Читаем Две крепости полностью

Вскоре совсем стемнело: сам воздух казался черным, его трудно было вдыхать. Когда появились огни, Сэм потер глаза: решил, что зрение подводит. Сначала он краем глаза уловил слева бледное свечение, тут же рассеивающееся, но скоро появились и другие огни: одни — как тускло светящиеся дымы, другие — как туманные языки пламени, медленно поднимающиеся над невидимыми светильниками. Тут и там они извивались, как занавеси, разворачиваемые невидимками. Никто из путников не проронил ни слова.

Наконец Сэм не выдержал.

— Что это, Голлум? — шепотом спросил он. — Эти огни? Они вокруг нас. Мы в ловушке? Кто это?

Голлум поднял голову. Перед ним была темная вода, он делал шаг то в одну, то в другую сторону, сомневаясь в выборе пути.

— Да, они вокруг нас, — прошептал он. — Обманчивые огни. Светильники трупов, да, да. Не обращайте на них внимания! Не смотрите! Не идите к ним! Где хозяин?

Сэм обернулся и обнаружил, что Фродо снова отстал. Он не видел его. Тогда Сэм сделал несколько шагов назад во тьму, не осмеливаясь уходить слишком далеко, и позвал хриплым шепотом. Неожиданно он наткнулся на Фродо, который стоял, задумчиво глядя на бледные огоньки. Руки его повисли безвольно, с них стекали вода и ил.

— Идемте, мастер Фродо! — позвал Сэм. — Не смотрите на них. Голлум говорит, что на них нельзя смотреть. Нужно держаться ближе к нему и как можно скорее выбраться из этого проклятого места — если сможем!

— Хорошо, — сказал Фродо, как бы пробуждаясь ото сна. — Иду.

Рванувшись вперед, Сэм споткнулся, зацепившись ногой за какой-то старый корень или кочку. Он тяжело упал на руки, по локоть провалившись в липкий мягкий ил, и лицо его приблизилось к поверхности темного омута. Со слабым свистом поднялся отвратительный запах, огни мерцали, плясали, извивались. Вода на мгновение превратилась в подобие окна, затянутого грязным стеклом, сквозь которое он бросил невольный взгляд.

Выдернув руки из трясины, Сэм вскочил с воплем.

— Там что-то мертвое, мертвые лица в воде! — кричал он в ужасе. — Мертвые лица!

Голлум засмеялся.

— Мертвые Болота, да уж, да уж, так они называются, — хихикал он. — Лучше не смотреть, когда они зажигают свои светильнички.

— Кто они? — с дрожью спросил Сэм, обращаясь к Фродо, стоявшему теперь возле него.

— Не знаю, — каким-то безжизненным голосом ответил Фродо. — Я тоже их видел. В воде, когда загорелись огоньки. Они лежат на самом дне, с бледными лицами, глубоко-глубоко под темной водой. Я видел их: угрюмые, злые, благородные, печальные. Множество гордых и красивых лиц, и водоросли в их серебряных волосах. Но все мертвые, все разлагающиеся, все гнилые. В них есть что-то ужасное.

Фродо прикрыл глаза рукой.

— Я не знаю, кто они, но мне показалось, что я вижу людей и эльфов, и орков среди них.

— Да уж, да уж, — согласился Голлум. — Все мертвые, все изгнившие. И эльфы, и люди, и орки. Мертвые Болота. Давным-давно здесь была Великая Битва, да, так говорили, когда Смеагол был молод, когда я был молод, до того, как появилась бесценность. Была Великая Битва. Высокие люди с длинными мечами, и ужасные эльфы, и орущие орки. День и ночь сражались они в долине у Черных Ворот. С тех пор здесь выросли болота, поглотившие могилы.

— Но с тех пор целая эпоха прошла, и даже больше, — сказал Сэм. — Не может здесь быть никаких мертвецов! Это какая-то черная магия, придуманная в Темной Земле.

— Кто его знает? Смеагол не знает, — ответил Голлум. — Их не достанешь, к ним не прикоснешься. Мы пытались однажды, да уж, моя прелесть. Я пробовал, но их не достать. Только видеть, но не трогать. Нет, моя прелесть! Все мертвые.

Сэм мрачно взглянул на него и содрогнулся, смутно догадываясь, зачем Голлуму понадобилось дотрагиваться до них.

— Ну, я и не желаю их видеть, — сказал он. — Никогда! Может, пойдем отсюда поскорее?

— Да уж, да уж, — сказал Голлум, — но медленно, очень медленно. Очень осторожно! А не то хоббиты присоединятся к мертвецам и зажгут свои маленькие светильнички. Ступайте за Смеаголом! Не смотрите на огни!

Он побрел направо, ища дорогу вокруг озера. Хоббиты шли сразу за ним и часто, подражая ему, наклонялись и опирались на руки.

«Если так вообще пойдет и дальше, мы превратимся в трех прелестных маленьких Голлумов, идущих в ряд», — подумал Сэм.

Наконец они подошли к краю черного омута и пересекли его, прыгая с одной предательской кочки на другую. Часто спотыкались, падая вперед руками в зловонную, как в выгребной яме, воду, и вскоре с головы до ног были вымазаны грязью и воняли нестерпимо.

Глубокой ночью снова добрались до твердой земли. Голлум свистел и шептал что-то про себя, но было похоже, что он доволен: каким-то удивительным образом и благодаря какому-то невероятному чувству — запаху воспоминаний — он, казалось, твердо знал, где они находятся, и не сомневался в выборе пути.

— Мы идем дальше, — сказал он. — Хорошие хоббиты! Смелые хоббиты. Очень, очень усталые, — конечно, мы все устали, моя прелесть. Но мы должны увести хозяина от этих злых огней, да, мы должны...

Перейти на страницу:

Все книги серии Властелин колец

Властелин колец
Властелин колец

Трилогия «Властелин Колец» бесспорно возглавляет список «культовых» книг XX века. Ее автор, Дж. Р. Р. Толкин, профессор Оксфордского университета, специалист по древнему и средневековому английскому языку, создал удивительный мир — Среднеземье, который вот уже без малого пятьдесят лет неодолимо влечет к себе миллионы читателей. Там, в Среднеземье, в стране, управляемой советом волшебников, где в серебряных лесах поют эльфы, в глубоких пещерах добывают драгоценный мифрил гномы, а бескорыстие добрых чародеев постоянно подвергается испытаниям, — разгорается битва Света и Тьмы, исход которой, по воле провидения, зависит от самых маленьких жителей — Хоббитов. История Кольца Всевластья послужила основой множеству телевизионных и театральных постановок, мультфильмов, компьютерных игр и комиксов. Тысячи людей по всему миру ежегодно собираются для участия в ролевых играх, основанных на сюжетах, взятых у Толкина. Эпопею Толкина, как миф, можно интерпретировать по — разному — и как повествование о бывших или будущих событиях, и как притчу, и как аллегорию, и как историю духовного восхождения, и как фантастику, — все толкования будут верны, но ни одно не станет полным. «Братство Кольца» — первый том трилогии. Здесь рассказывается о том, как начался путь Фродо, хранителя Кольца, в Мордор, к Огненной Горе.

Джон Роналд Руэл Толкин , Джон Рональд Руэл Толкин

Фантастика / Научная Фантастика / Фэнтези / Героическая фантастика
Властелин Колец
Властелин Колец

"Властелин Колец" Джона Толкина повествует о Великой войне за Кольцо, о войне, длившейся не одну тысячу лет. Овладевший Кольцом получает власть над всем живым и мертвым, но при этом должен служить Злу!Юному хоббиту Фродо выпадает участь уничтожить Кольцо. Он отправляется через Мордор к огненной Горе Судьбы, в которой кольцо было отлито — только там, в адском пекле, оно может быть уничтожено.Фродо и его друзьям (в числе которых эльфы, гномы и люди) противостоит Саурон, желающий получить назад свое драгоценное Кольцо и обрести власть над миром.От переводчика: перевод трилогии был сделан мной в 1982–83 году сразу же после выхода в 1981 г. "Хранителей". Поскольку переводов второй и третьей части тогда не существовало, я начала именно с них, взяв за основу поразивший меня перевод Кистяковского и Муравьева. И только гораздо позже внесла небольшие изменения в первую часть, чтобы просто приблизить ее к тексту. Поскольку персональных компьютеров в то время в стране не было, очень долго мой перевод существовал лишь в единственном экземпляре, напечатанном на машинке. Спустя четверть века текст почти стерся, поэтому я перенесла его в 2009–11 году в электронный вид, попутно слегка подправив.

Джон Рональд Руэл Толкин

Фэнтези

Похожие книги