— Смеагол, хозяин отыскал тебя. Хозяин здесь. Иди сюда, Смеагол!
Ответа не было, слышался лишь тихий свист сквозь сжатые губы.
— Иди, Смеагол! — сказал Фродо. — Мы в опасности. Люди убьют тебя, если застанут здесь. Иди быстрее, если не хочешь умереть. Иди к хозяину!
— Нет! Хозяин плохой... Оставил бедного Смеагола и ушел с новыми друзьями. Хозяин может подождать. Смеагол еще не доел рыбочку.
— Не время для еды, — сказал Фродо. — Возьми рыбу с собой. Быстрее!
— Нет! Должен доес-сть рыбку!
— Смеагол! — в отчаянии воскликнул Фродо. — Бесценность рассердится. Я возьму бесценность и скажу: «Пусть он проглотит кости и подавится. Пусть больше никогда не почувствует вкуса рыбы». Иди, бесценность ждет.
Послышался резкий свист, и из темноты на четвереньках выполз Голлум, как провинившийся пес, которого позвали к ноге. Во рту он держал недоеденную рыбу, другая была у него в руке. Он подошел к Фродо почти нос к носу и обнюхал его. Его бледные глаза светились. Потом он вынул рыбу изо рта и встал.
— Хороший хозяин! — прошептал он. — Хороший хоббит, вернулся к бедному Смеаголу... Хороший Смеагол ждет. А теперь идем, быстро идем, да уж. Под деревья, пока Лиц нет. Идем!
— Да, скоро пойдем, — согласился Фродо. — Но не сейчас. Я пойду с тобой, сдержу слово. Подтверждаю. Но не теперь. Ты здесь в опасности. Я спасу тебя, но ты должен мне поверить.
— Должны ли мы верить хозяину? — с сомнением произнес Голлум. — Почему? И почему не идти сейчас же? Где второй, сердитый, грубый хоббит? Где он?
— Он наверху, — сказал Фродо, указывая на водопад. — Я не пойду без него. Мы должны вернуться к нему.
Сердце его сжалось. Все это слишком походило на предательство. Он не боялся, что Фарамир прикажет убить Голлума, но, вероятно, его сделают пленником и свяжут. И то, что делал Фродо, весьма походило на предательство по отношению к несчастному существу. Вероятно, тот даже не поймет, что Фродо спас ему жизнь единственно возможным способом. Что еще он может сделать? Как еще поладить с обеими сторонами?
— Идем, — сказал он. — Или бесценность рассердится. Мы должны подняться наверх. Иди вперед!
Голлум немного прополз вперед, потом подозрительно принюхался. Вдруг он остановился и поднял голову.
— Кто-то здесь ес-сть! — зашипел он. — И не хоббит.
Неожиданно он повернул назад. Зеленый свет вспыхнул в его выпуклых глазах.
— Хозяин, хозяин! — шипел он. — Злой! Предатель! Обманщик!
Он плюнул и протянул длинные руки с белыми скрюченными пальцами.
В то же мгновение на него обрушилась темная фигура Анборна. Большая сильная рука схватила Голлума за горло и прижала к земле. Он метнулся, как молния, влажный и скользкий, извиваясь ужом, кусаясь и царапаясь, как кошка. Но еще два человека выскочили из тени.
— Лежи спокойно, — сказал один из них. — Или будешь утыкан стрелами, как еж иголками.
Голлум перестал сопротивляться и захныкал. Его связали, не церемонясь.
— Полегче, полегче, — попросил Фродо. — Все-таки он много слабее вас. Не повредите ему чего-нибудь. Смеагол! Они не причинят тебе вреда. Я иду с тобой. Они не сделают тебе ничего плохого — сначала им придется убить меня. Верь хозяину!
Голлум повернулся и плюнул. Люди подняли его, накинули на голову капюшон и понесли.
Фродо пошел за ними, чувствуя себя отвратительно. Они прошли через лаз за кустами, потом по лестницам и переходу в пещеру. Зажгли два или три факела. Все зашевелились. Сэм был здесь, он бросил странный взгляд на то, что несли люди.
— Поймали? — спросил он Фродо.
— Да. Точнее, нет, он сам пришел, потому что поверил мне. Я не хотел, чтобы его связывали. Надеюсь, это к лучшему, но все это дело мне не нравится.
— Мне тоже, — сказал Сэм. — Мне вообще не нравится все связанное с этим жалким типом.
Подошел человек и отвел хоббитов в убежище в глубине пещеры. Здесь сидел Фарамир, в нише над его головой горел фонарь. Он знаком предложил хоббитам садиться.
— Принесите вина гостям, — сказал он. — И приведите сюда пленника.
Принесли вина, потом Анборн притащил Голлума. Он снял капюшон с его головы, поставил его на ноги и стал сзади, чтобы поддерживать его. Голлум прищурился, скрывая злость в глазах под тяжелыми бледными веками. Выглядел он жалко — мокрый, с каплями воды, пахнущий рыбой, которую все еще сжимал в руке, редкие волосы прилипли ко лбу, нос морщился.
— Развяжите нас! Развяжите нас! — захныкал он. — Веревка делает нам больно, да, нам больно, а мы ничего не сделали.
— Ничего? — спросил Фарамир, пронзительно глядя на жалкое существо, но на лице у него не было никакого выражения: ни гнева, ни жалости, ни удивления. — Ничего? Неужели ты никогда не совершал ничего, достойного наказания ? К счастью, не мне судить об этом. Но сегодня ночью ты пришел в место, где тебя ждет смерть. Рыба в этом озере смертельно опасна.
Голлум выронил рыбу из рук.
— Не хотим рыбы, — пробормотал он.