Читаем Две крепости полностью

Путники вошли. Внутри им показалось темно и тепло после чистого и прохладного воздуха на вершине холма. Зал был длинным, полным тени и полусвета. Могучие колонны поддерживали очень высокий потолок. Тут и там яркие столбы солнечного света падали сквозь расположенные высоко в восточной стене окна. В башенке на крыше, через которую проходила тоненькая струйка дыма, виднелось бледно-голубое небо. Как только привыкли глаза, путники увидели, что весь пол вымощен разноцветными камнями. Затейливые руны и странные изображения сплетались у них под ногами. Они разглядели теперь, что колонны покрыты богатой резьбой и тускло отсвечивают золотым. Множество шерстяных гобеленов украшало стены, и по их широкому пространству двигались герои древних легенд. Некоторые с годами поблекли. На одну из этих фигур падал солнечный свет — юноша на белом коне. Он трубил в большой рог, и его желтые волосы развевались на ветру. Лошадь подняла голову, ее пламенеющие ноздри раздувались, словно почуяв воздух битвы. Зеленая вода вспенилась у ног юноши белым.

— Взгляните на Эорла Юного! — сказал восхищенно Арагорн. — Таким он выехал на битву в поля Келебранта.

Четверо товарищей прошли вперед, мимо огня, ярко пылавшего в большом камине в центре зала. Здесь они остановились. В дальнем конце зала, за камином, у выходившей на север стены, был устроен помост с тремя ступенями, на помосте стоял большой позолоченный трон, а на троне сидел человек, настолько согбенный от возраста, что казался гномом. Его густые белые волосы большими прядями ниспадали из-под тонкого золотого обруча, надвинутого на лоб. Над переносицей в обруче сиял единственный крупный бриллиант. Борода, как снег, лежала у него на коленях. А глаза горели ярким светом, когда он взглянул на незнакомцев. Рядом с троном стояла женщина в белых одеждах. У ног короля на ступенях сидел сморщенный человек с бледным задумчивым лицом и прикрывающими глаза тяжелыми веками.

Молчание становилось тягостным. Старик на троне не двигался.

Наконец Гэндалф заговорил:

— Привет, Теоден, сын Тенгела! Я вернулся, потому что надвигается буря и все друзья должны собраться вместе, иначе их уничтожат поодиночке.

Старик медленно поднялся, тяжело опираясь на короткий черный посох с белой костяной рукоятью. Теперь путники увидели, что, хоть годы его и согнули, он все еще высок, а в юности был, вероятно, очень стройным и гордым.

— Я приветствую вас, — произнес Теоден, — если вы пожаловали с добром. Но, по правде говоря, сомнительно, чтобы вас встретили с радостью, мастер Гэндалф. Вы всегда были вестником горя. Беда следует за вами, как вороны за войском. Не хочу вас обманывать: услыхав, что Обгоняющий Тень прискакал один, я обрадовался возвращению коня, но еще больше — отсутствию всадника, и, когда Эомер принес известие о вашей гибели, я не горевал. Но новости издалека редко оказываются правдивыми. Вы снова здесь! И за вами идет еще худшее зло, чем раньше. Почему же я должен приветствовать вас, Гэндалф, Ворон Бури? Ответьте мне!

Он снова медленно опустился на трон.

— Вы говорите справедливо, повелитель, — сказал человек, сидящий на ступеньках помоста. — Не прошло и пяти дней, как получили мы горькое известие о том, что Теодред, ваш сын, убит за Западными Болотами — ваша правая рука, Второй маршал Марки. У меня мало веры в Эомера. Немногие остались бы охранять ваши стены, если бы ему было позволено править. А теперь мы получили известие из Гондора, что на востоке зашевелился Враг. И в такой час возвращается этот чужеземец. Почему, в самом деле, мы должны приветствовать вас, мастер Ворон Бури? Латспелл назову я вас — Приносящий Плохие Вести. И я уверен, что вы их принесли.

Он угрюмо засмеялся, поднял на мгновение свои тяжелые веки и взглянул на путников темными глазами.

— Вы считаетесь мудрецом, мой друг Змеиный Язык, и, несомненно, служите большой поддержкой своему хозяину, — мягко ответил Гэндалф, — но двумя путями может прийти человек со злыми новостями. Он может быть носителем зла, а может — помощником в трудную минуту.

— Это верно, — сказал Змеиный Язык, — но есть и третий путь — путь роющегося в костях, вмешивающегося в дела и горести других людей, питающегося мертвечиной и жиреющего на полях войны. Какую помощь приносили вы нам, Ворон Бури? И какую принесли теперь? Когда виделись в последний раз, мы помогли вам. Тогда мой повелитель предложил вам выбрать любую лошадь и уезжать, и, набравшись наглости, вы указали на Обгоняющего Тень. Мой повелитель был искренне опечален, но некоторые считали, что за избавление от вас это не слишком дорогая цена. Я думаю, что и на сей раз происходит то же самое: вы ищете помощи, а не предлагаете ее. Вы привели с собой воинов? У вас есть лошади, мечи, копья? Это я называю помощью, в этом мы сейчас нуждаемся. Но кто эти следующие за вами по пятам? Трое оборванцев, бродяг в сером тряпье, хотя из всех четверых больше всего похожи на нищего вы сами!

Перейти на страницу:

Все книги серии Властелин колец

Властелин колец
Властелин колец

Трилогия «Властелин Колец» бесспорно возглавляет список «культовых» книг XX века. Ее автор, Дж. Р. Р. Толкин, профессор Оксфордского университета, специалист по древнему и средневековому английскому языку, создал удивительный мир — Среднеземье, который вот уже без малого пятьдесят лет неодолимо влечет к себе миллионы читателей. Там, в Среднеземье, в стране, управляемой советом волшебников, где в серебряных лесах поют эльфы, в глубоких пещерах добывают драгоценный мифрил гномы, а бескорыстие добрых чародеев постоянно подвергается испытаниям, — разгорается битва Света и Тьмы, исход которой, по воле провидения, зависит от самых маленьких жителей — Хоббитов. История Кольца Всевластья послужила основой множеству телевизионных и театральных постановок, мультфильмов, компьютерных игр и комиксов. Тысячи людей по всему миру ежегодно собираются для участия в ролевых играх, основанных на сюжетах, взятых у Толкина. Эпопею Толкина, как миф, можно интерпретировать по — разному — и как повествование о бывших или будущих событиях, и как притчу, и как аллегорию, и как историю духовного восхождения, и как фантастику, — все толкования будут верны, но ни одно не станет полным. «Братство Кольца» — первый том трилогии. Здесь рассказывается о том, как начался путь Фродо, хранителя Кольца, в Мордор, к Огненной Горе.

Джон Роналд Руэл Толкин , Джон Рональд Руэл Толкин

Фантастика / Научная Фантастика / Фэнтези / Героическая фантастика
Властелин Колец
Властелин Колец

"Властелин Колец" Джона Толкина повествует о Великой войне за Кольцо, о войне, длившейся не одну тысячу лет. Овладевший Кольцом получает власть над всем живым и мертвым, но при этом должен служить Злу!Юному хоббиту Фродо выпадает участь уничтожить Кольцо. Он отправляется через Мордор к огненной Горе Судьбы, в которой кольцо было отлито — только там, в адском пекле, оно может быть уничтожено.Фродо и его друзьям (в числе которых эльфы, гномы и люди) противостоит Саурон, желающий получить назад свое драгоценное Кольцо и обрести власть над миром.От переводчика: перевод трилогии был сделан мной в 1982–83 году сразу же после выхода в 1981 г. "Хранителей". Поскольку переводов второй и третьей части тогда не существовало, я начала именно с них, взяв за основу поразивший меня перевод Кистяковского и Муравьева. И только гораздо позже внесла небольшие изменения в первую часть, чтобы просто приблизить ее к тексту. Поскольку персональных компьютеров в то время в стране не было, очень долго мой перевод существовал лишь в единственном экземпляре, напечатанном на машинке. Спустя четверть века текст почти стерся, поэтому я перенесла его в 2009–11 году в электронный вид, попутно слегка подправив.

Джон Рональд Руэл Толкин

Фэнтези

Похожие книги