Читаем Две крепости полностью

Всадники стояли окаменев. Гэндалф, тоже неподвижный, опустив руки и сжав кулаки, смотрел вверх.

— Назгул! — воскликнул он. — Посланник Мордора. Буря приближается. Назгул пересек Реку. Вперед! Ждать рассвета нельзя! Пусть быстрые не ждут медлительных! В путь!

Он кинулся подзывать Обгоняющего Тень. Затем, подбежав к Пиппину, Гэндалф поднял его на руки.

— На этот раз ты поедешь со мной, — сказал он. — Обгоняющий Тень покажет все, на что способен.

И он бросился к тому месту, где спал. Чудесный скакун уже стоял здесь наготове. Забросив на плечо маленький сверток со всем своим багажом, волшебник вскочил верхом. Арагорн поднял Пиппина, посадил его перед Гэндалфом и закутал в плащ и одеяло.

— Прощайте! И скорей поезжайте за мной! — воскликнул Гэндалф. — Обгоняющий Тень, вперед!

Конь тряхнул головой. Его летящий хвост мелькнул в лунном свете. Он устремился в ночную мглу и исчез, как ветер с северных гор.

— Ничего себе спокойная ночь! — сказал Мерри Арагорну. — Некоторым удивительно везет. Некоторые не желают спать, а хотят ехать с Гэндалфом — так все и получается. И это вместо того, чтобы превратиться в камень и стоять тут, чтобы другим неповадно было.

— А если бы не он, а вы подняли шар, — что тогда? — спросил Арагорн. — Не причинили бы вы больших неприятностей. Кто знает... Но, боюсь, теперь вам предстоит ехать со мной. Прямо сейчас. Собирайтесь и захватите то, что оставил Пиппин. И, пожалуйста, побыстрее!


Обгоняющий Тень летел по равнине, не нуждаясь ни в подстегивании, ни в управлении. Прошло меньше часа, а они уже достигли брода и переправились через реку Исен. Перед ними темнела могила всадников.

Пиппин чувствовал себя лучше. Ему было тепло, а ветер, дующий в лицо, освежал. Он был с Гэндалфом. Ужас Камня и отвратительной тени под луной отступил, словно все это происходило во сне. Хоббит глубоко вздохнул.

— Я не знал, что вы ездите прямо на спине лошади, Гэндалф, — сказал он. — У вас нет ни седла, ни уздечки.

— Обычно я езжу не так, — ответил Гэндалф. — Но Обгоняющий Тень не признает упряжи. Он скачет сам, и этого достаточно. Следить, чтобы всадник не свалился, — его дело.

— Быстро ли он скачет? — спросил Пиппин. — У него такой ровный ход!

— Он бежит сейчас быстрее любой лошади, — ответил Гэндалф, — но это не предел для него. Здесь мы двигаемся в гору и препятствий больше, чем у реки. Но смотри, как приближаются Белые Горы. Вон там, как черные точки, видны пики Трихирна. Вскоре мы достигнем развилки, откуда дорога идет в глубокое ущелье, где два дня назад происходила битва.

Пиппин некоторое время молчал. Он слышал, как Гэндалф что-то тихонько напевает на разных языках. Наконец волшебник запел песню, которую Пиппин смог понять. Несмотря на шум ветра в ушах, он разобрал несколько строк:

Было их ровно трижды три —Кораблей и на них королей.
Что их принесло с затонувшей земли,Из пучины бездонных морей?Семь звезд и Семь Камней,И дерево, снега белей.

— О чем это, Гэндалф? — спросил Пиппин.

— Я просто вспоминал некоторые предания старины, — ответил волшебник. — Хоббиты, наверно, забыли их, если и знали когда-нибудь.

— Нет, не совсем забыли, — возразил Пиппин. — И у нас есть много своих преданий, которые вас, возможно, не заинтересуют. Но такого я никогда не слышал. Что означают эти семь звезд и Семь Камней?

— Так называют палантиры, принадлежавшие королям древности, — ответил Гэндалф.

— А что это такое?

— Слово «палантир» означает «тот, что смотрит далеко». Камень Ортанка — один из них.

— Значит, он не сделан... Не сделан... — Пиппин запнулся. — ...Врагом?

— Нет, — сказал Гэндалф. — И не Саруманом. Это не под силу ни тому ни другому. Палантиры происходят из Эльдамара. Сделали их нолдеры. Сам Феанор, возможно, изобрел их так давно, что это время не может быть измерено годами. Но нет ничего, что Саурон не смог бы обратить во зло. Увы Саруману! В этом была причина его падения, как я сейчас понимаю. Любому опасно пользоваться изобретениями, превосходящими его возможности. Но Саруман попытался это сделать. Глупец! Он хотел сохранить палантир в тайне и использовать лишь для себя. Он никогда не говорил о Камне с членами Совета. Мы не задумывались о судьбе палантиров. Люди о них совершенно забыли. Даже в Гондоре это была тайна, известная лишь немногим. В Арноре память о чудесных Камнях сохранилась лишь в песнях дунаданов.

— Для чего использовали их люди древности? — поинтересовался Пиппин, обрадованный и удивленный готовностью, с которой волшебник отвечал на его вопросы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Властелин колец

Властелин колец
Властелин колец

Трилогия «Властелин Колец» бесспорно возглавляет список «культовых» книг XX века. Ее автор, Дж. Р. Р. Толкин, профессор Оксфордского университета, специалист по древнему и средневековому английскому языку, создал удивительный мир — Среднеземье, который вот уже без малого пятьдесят лет неодолимо влечет к себе миллионы читателей. Там, в Среднеземье, в стране, управляемой советом волшебников, где в серебряных лесах поют эльфы, в глубоких пещерах добывают драгоценный мифрил гномы, а бескорыстие добрых чародеев постоянно подвергается испытаниям, — разгорается битва Света и Тьмы, исход которой, по воле провидения, зависит от самых маленьких жителей — Хоббитов. История Кольца Всевластья послужила основой множеству телевизионных и театральных постановок, мультфильмов, компьютерных игр и комиксов. Тысячи людей по всему миру ежегодно собираются для участия в ролевых играх, основанных на сюжетах, взятых у Толкина. Эпопею Толкина, как миф, можно интерпретировать по — разному — и как повествование о бывших или будущих событиях, и как притчу, и как аллегорию, и как историю духовного восхождения, и как фантастику, — все толкования будут верны, но ни одно не станет полным. «Братство Кольца» — первый том трилогии. Здесь рассказывается о том, как начался путь Фродо, хранителя Кольца, в Мордор, к Огненной Горе.

Джон Роналд Руэл Толкин , Джон Рональд Руэл Толкин

Фантастика / Научная Фантастика / Фэнтези / Героическая фантастика
Властелин Колец
Властелин Колец

"Властелин Колец" Джона Толкина повествует о Великой войне за Кольцо, о войне, длившейся не одну тысячу лет. Овладевший Кольцом получает власть над всем живым и мертвым, но при этом должен служить Злу!Юному хоббиту Фродо выпадает участь уничтожить Кольцо. Он отправляется через Мордор к огненной Горе Судьбы, в которой кольцо было отлито — только там, в адском пекле, оно может быть уничтожено.Фродо и его друзьям (в числе которых эльфы, гномы и люди) противостоит Саурон, желающий получить назад свое драгоценное Кольцо и обрести власть над миром.От переводчика: перевод трилогии был сделан мной в 1982–83 году сразу же после выхода в 1981 г. "Хранителей". Поскольку переводов второй и третьей части тогда не существовало, я начала именно с них, взяв за основу поразивший меня перевод Кистяковского и Муравьева. И только гораздо позже внесла небольшие изменения в первую часть, чтобы просто приблизить ее к тексту. Поскольку персональных компьютеров в то время в стране не было, очень долго мой перевод существовал лишь в единственном экземпляре, напечатанном на машинке. Спустя четверть века текст почти стерся, поэтому я перенесла его в 2009–11 году в электронный вид, попутно слегка подправив.

Джон Рональд Руэл Толкин

Фэнтези

Похожие книги