— Скорей всего, он и сам не знает, — сказал Фродо. — И вряд ли в его полной мути голове есть хоть один четкий план. Я считаю, что на самом деле он прежде всего старается спасти свое Сокровище от Врага. Ведь если бы Враг заполучил его, это означало бы и гибель Голлума. С другой стороны, он, возможно, поджидает удобного случая.
— Да, я же говорю – Воришка и Вонючка, — сказал Сэм. — Но чем ближе к земле Врага, тем больше Вонючка подминает Воришку. Попомните мои слова: если мы доберемся до прохода, Голлум не даст нам спокойно унести через границу эту драгоценную вещь.
— Мы еще не добрались, — заметил Фродо.
— Да, но до тех пор лучше смотреть в оба. Если Вонючка застанет нас спящими, то очень быстро одолеет Воришку. Но вам нужно вздремнуть, хозяин. Ложитесь рядом со мной. Я посторожу. К тому же, если я обниму вас, никто не сможет обыскать вас так, чтобы Сэм не узнал об этом.
— Вздремнуть! — Фродо вздохнул, словно увидел в пустыне мираж – прохладный зеленый оазис. — Да, я мог бы вздремнуть даже здесь.
— Тогда спите, хозяин! Положите голову мне на колени.
Так их и нашел Голлум, когда много часов спустя выскользнул из мрака и ползком спустился по тропе. Сэм сидел, привалившись спиной к скале; голова его упала на плечо, он сопел. Голова объятого глубоким сном Фродо лежала у него на коленях; одной смуглой рукой Сэм прикрывал бледный лоб Фродо, вторую осторожно держал у хозяина на груди. У обоих были спокойные лица.
Голлум посмотрел на них. Странное выражение промелькнуло на его худом голодном лице. Свет в его глазах погас, и они стали тусклыми и серыми, старыми и усталыми. Он передернулся, словно от боли, отошел и посмотрел на тропу, тряся головой, как будто вел внутренний спор. Потом вернулся и, медленно протянув дрожащую руку, очень осторожно коснулся колена Фродо – это прикосновение было почти лаской. Если бы кто-нибудь из спящих мог это видеть, ему на краткий миг примерещился бы старый усталый хоббит, иссохший за бесчисленные годы, которые унесли его далеко от былой жизни, от друзей и родственников, от полей и ручьев его юности, – старое, жалкое и измученное существо.
Но Фродо от этого прикосновения зашевелился и негромко вскрикнул во сне. Сэм тотчас проснулся. Первым, что он увидел перед собой, был Голлум – «обшаривающий хозяина».
— Эй, ты! — грубо сказал Сэм. — Чего надо?
— Ничего, ничего, — тихонько ответил Голлум. — Хороший хозяин!
— Да уж, — согласился Сэм. — Но где ты был, старый негодяй? Где шлялся?
Голлум отодвинулся, и под его тяжелыми веками вспыхнул зеленый огонь. Теперь он напоминал пучеглазого паука на скрюченных лапах. Светлый миг безвозвратно ушел. — Шлялсся, шлялсся! — зашипел он. — Хоббиты всегда так вежливы, да. О славные хоббиты! Смеагол провел их по тайному пути, который не найти никому. Он устал, он хочет пить, да, пить, но он ведет их и ищет путь дальше, а они говорят
Сэм почувствовал укол раскаяния, хотя доверял Голлуму не больше прежнего. — Прошу прощения, — сказал он. — Извини, но ты так неожиданно разбудил меня, а мне не следовало спать, и потому я разозлился. А мастер Фродо ужасно устал, и я упросил его вздремнуть. Так и получилось. Извини. Но где же ты был?
— Шлялся, — ответил Голлум. Зеленый огонь в его глазах не гас.
— Ну ладно, — сказал Сэм, — будь по-твоему. Не думаю, что это далеко от истины. А теперь нам пора шляться вместе. Который час? Еще сегодня или уже завтра?
— Завтра, — ответил Голлум, — или было завтра, когда хоббиты легли спать. Очень глупо, очень опасно, если бы Голлум не шлялся поблизости на страже.
— Мне кажется, это слово скоро нам надоест, — заметил Сэм. — Но неважно. Я разбужу хозяина. — Он осторожно убрал волосы со лба Фродо и, наклонившись, тихо сказал:
— Вставайте, мастер Фродо! Вставайте!
Фродо зашевелился, открыл глаза и улыбнулся, увидев склоненное над ним лицо Сэма. — Рано будишь, а, Сэм? — заметил он. — Еще темно.
— Да здесь всегда темно, — сказал Сэм. — Но Голлум вернулся, мастер Фродо, и говорит, что уже завтра. Стало быть, пора идти. Последний рывок.
Фродо глубоко вздохнул и сел. — Последний рывок! — сказал он. — Привет, Смеагол! Нашел еду? Отдохнул?
— Нет еды, нет отдыха, ничего нет для Смеагола, — сказал Голлум. — Он шлялся.
Сэм цокнул языком, но сдержался.
— Не говори о себе так, Смеагол, — заметил Фродо. — Это неразумно, даже если и правда.
— Смеагол повторяет то, что услышал, — ответил Голлум. — Так сказал ему добрый мастер Сэмвайс, хоббит, который столько знает.
Фродо посмотрел на Сэма.
— Да, сударь, — сознался тот. — У меня вырвалось это слово, когда я неожиданно проснулся и увидел его рядом. Я уже сказал ему, что жалею об этом, но скоро перестану жалеть.