Читаем Двенадцать часов соблазна полностью

Майя Кумар действительно оказалась очень приветливой и ободрила ее. Она попросила образцы работ Мелиссы и действительно их прочитала и дала отзывы. Мелиссе почему-то не захотелось рассказывать Самиру эти детали. Очевидно, он не считал, что такая важная персона, как Майя, может заинтересоваться ее работами. И как бы она ни объясняла, ему будет казаться, что в ней говорит тщеславие.

– Я все-таки думаю, что тебе не стоит сейчас заводить разговор о книге, – настаивал Самир. – Но все же прекрасно, что она общается с тобой. Несмотря на свой высокий пост.

– Да. Блестящая мысль, – ответила Мелисса, не скрывая сарказма. Самир мгновенно повернул к ней голову. Хотя Мелисса была абсолютно уверена в своих способностях копирайтера, все же была невероятно обидчива и скрытна там, где речь шла о ее книге. Каждый раз, когда Самир пытался обсудить книгу с Мелиссой, она замыкалась в себе. Он подумал, что нужно бы поучиться у Майи, как подступить к этой теме. Очевидно, она нашла нужные слова. Мелисса возвысила ее до статуса доброй крестной феи.

– Я бы хотел как-нибудь прочитать твою книгу, – сказал он, пытаясь выбраться из переплета, в который сам себя загнал. – Ты так и не сказала мне, о чем она.

– Тебе не понравится, – ответила она. – Книга написана исключительно с женской точки зрения.

– Думаю, справлюсь, – возразил он, но она уже качала головой:

– Так или иначе, она еще не закончена. Не хочу, чтобы кто-то видел ее, пока не буду окончательно довольна сделанным.

Очевидно, кто-то, кроме Майи Кумар, подумал Самир, но вслух ничего не сказал. Нет смысла расстраивать Мелиссу, хотя его и разбирает любопытство насчет книги. Он не претендовал на звание литературного критика, но мог отличить хорошую книгу от плохой. Пока что он видел только рекламные тексты Мелиссы. Но то, что она – превосходный копирайтер, не означает, что она окажется таким же хорошим писателем.

Книга Мелиссы может быть блестящей работой, но с таким же успехом может оказаться полной дрянью, и сама она не уверена в результате. Повезет, если он убедит ее дать прочитать книгу, чтобы составить свое мнение.

Они были почти дома, и оба замолчали, когда Самир разворачивал машину на сложной развязке, чтобы добраться до своего здания.

– Отвратительная планировка, – пробормотал он, когда машина рванула по дороге под прямым углом к надвигавшемуся движению. – Чудо еще, что здесь пока не было аварий.

– Мой таксист всегда едет прямо и поворачивает на светофоре, – с улыбкой заметила Мелисса. – Говорит, что только беспечные богачи могут рисковать помять здесь свои бамперы.

Самир, уже привыкший к тому, что она заводит дружескую беседу с каждым встречным, ухмыльнулся.

– А ты сказала ему, что твой бойфренд – один из таких беспечных людей?

– Конечно нет! – заверила Мелисса самым шокированным тоном. – Это уж точно погубит мою уличную репутацию!

<p>Глава 8</p>

Мелисса вошла в квартиру под звон домашнего телефона и, втащив коробки, бросила их у двери, прежде чем побежала поднять трубку. Самир оставил ее у лифта и пошел парковать машину, а Камала взяла выходной, так что она была одна в квартире.

– Алло?

Ответили не сразу. Наконец женский голос сказал:

– Привет. Могу я поговорить с Самиром? Пожалуйста?

– Его нет дома, – ответила Мелисса. В голосе было что-то смутно знакомое, но она никак не могла вспомнить, кто это. – Что-нибудь передать?

– Нет, не стоит. Позже я позвоню ему на мобильник. Это Мелисса?

– Э… да, – насторожилась та. Если это одна из бывших подружек Самира, ей вовсе не хочется вступать в разговор.

– Я Бина. Передайте Самиру, что я звонила, хорошо?

– Обязательно, – пообещала Мелисса, гадая, обязана ли знать, кто такая Бина.

Женщина говорила властно, совсем не как бывшая девушка, скорее, как старшая родственница или босс Самира, или что-то подобное. Только будь она его родственница или босс, вряд ли звонила бы ему на мобильник.

Перестав ломать голову, Мелисса вернулась в гостиную за своими коробками.

– Чем больше я думаю об этом, тем больше сознаю, как мне не хватает тебя в офисе, – заявил вошедший Самир.

– Рано или поздно все пройдет, – буркнула Мелисса без всякого сочувствия. – Одна из таблиц, над которыми ты сидишь, неожиданно покажет, что «Мендонка» дает прибыль, и ты так разволнуешься, что совершенно обо мне забудешь. И в любом случае ты, кажется, через пару месяцев возвращаешься в «Максимус»?

– Значит, я буду скучать по тебе эту пару месяцев, – возразил он. – И ты напрочь ошибаешься насчет таблиц: «Мендонка» уже дает прибыль. Девдип все для этого делает, и хорошо, что Брайана рядом нет. Берется делать проекты за сущие гроши, а потом отдает большую часть денег на благородные дела.

Мелисса уже хотела броситься на защиту Брайана, когда он обескуражил ее порыв:

– Хотя должен сказать, за все годы моей работы я не встречал второго настолько искренне благородного человека, как Брайан.

Брови Мелиссы взлетели вверх.

– О, это полный поворот на сто восемьдесят градусов! – воскликнула она. – Неужели лифтер снабдил тебя таблеткой терпимости по пути наверх?

Самир пожал плечами:

Перейти на страницу:

Все книги серии Поцелуй (Центрполиграф)

И все-таки вместе!
И все-таки вместе!

Алек Макэвой хорош собой, обладает безупречными манерами, а кроме того, связями, богатством и властью. Однако все это не спасло его от жесткого прессинга в средствах массовой информации после неудачного интервью, в котором он, глава компании, производящей товары для детей, опрометчиво заявил, что предпочитает, чтобы «цветы жизни» росли подальше от него самого. Развеять репутацию высокомерного детоненавистника и ловеласа совет директоров концерна поручает талантливому имиджмейкеру Джулии Стилвелл. Мать двоих детей, она, как никто другой, знает, как помочь клиенту завоевать благосклонность потенциальных покупателей. Поддавшись магии взаимного влечения, Джулия оказалась способной не только изменить общественное мнение, но и поколебать принципы закоренелого холостяка.

Джеки Браун

Короткие любовные романы / Романы
Уходя – оглянись
Уходя – оглянись

Непростое дело планирования свадьбы сестры — младшей и любимой дочери миллионера Кевина Тейлора — и рок-музыканта Джекса Джексона легло на хрупкие плечи Фриз Тейлор. Инженер-строитель, профессионал во всем, она готова сражаться с любыми сложностями не только по щиколотку в остывающем бетоне, но и среди вороха свадебной мишуры. Практичная и надежная старшая сестра вытянула бы и это непростое мероприятие, если бы не Джордж Чаллонер — коллега по стройплощадке, импозантный, безмятежный красавец блондин, от синеокого взора которого щеки Фриз заливает пунцовый румянец. Неожиданно он предлагает помощь в предсвадебных хлопотах. Остается только гадать, на кого из сестер Тейлор — капризную красотку невесту Саффрон или серую мышку Фриз — положил глаз этот незадачливый отпрыск благородного семейства.

Джессика Харт

Короткие любовные романы / Романы

Похожие книги