бежим, бегут (м. р.) – рацим
бежим, бегут (ж. р.) – рацот
Глагол «петь» в настоящем времени:
пою, поет (м. р.) – шар
пою, поет (ж. р.) – шара
Множественное число:
поем, поют (м. р.) – шарим
поем, поют (ж. р.) – шарот
Артикль. Абстрактное и конкретное
Выучим еще один очень важный глагол:
люблю, любит (м. р.) – оhев
люблю, любит (ж. р.) – оhевет
и во множественном числе:
любим, любят (м. р.) – оhавим
любим, любят (ж. р.) – оhавот
И теперь самое время выучить артикль:
hа – определенный артикль.
Артикль присоединяется к слову (на иврите пишется слитно с ним). Неопределенного артикля в иврите нет.
эт – передает винительный падеж.
Примеры:
ани оhев сфарим – я люблю книги (т. е. вообще книги как понятие)
ани оhев эт hа-сефер hа-зе – я люблю эту книгу
Обратите внимание, что в первом случае, когда речь идет об абстрактном понятии, без артикля, нет и слова «эт». Во втором случае есть и «эт», и артикль.
Это – правило (или есть и «эт», и «hа-», или нет ни того, ни другого), но из него есть исключения: если существительное не может быть «неопределенным» само по себе, например, если это имя, то «эт-» есть, а артикля, естественно, нет:
Пример:
Рахель оhевет эт Моше – Рахель любит Моше
Примеры предложений с артиклем и без:
има корэт сефер – мама читает книгу
има корэт эт hа-сефер hа-зе – мама читает эту книгу
анахну коръим сфарим – мы читаем книги
аба корэ эт hа-сефер hа-зе – папа читает эту книгу
еладим оhавим сфарим – дети любят книги
hа-ялда ха-зот роца эт hа-сфарим hа-эле – эта девочка хочет эти книги
Местоименные суффиксы
А теперь мы выучим коротенькое слово «ле…»:
Примеры:
ани нотен сефер ле-има – я даю книгу маме
ахот нотенет сефер ле-савта – сестра дает книгу бабушке
Как видите, оно присоединяется к существительному. И с его помощью мы сейчас впервые познакомимся с особенностью иврита – местоименными суффиксами:
мне – ли
тебе (м. р.) – леха
тебе (ж. р.) – лах
ему – ло
ей – ла
нам – лану
вам (м. р.) – лахем
вам (ж. р.) – лахен
им (м. р.) – лаhем
им (ж. р.) – лаhен
Примеры:
ани нотен леха сефер – я даю тебе книгу
аба нотен ли сефер – папа дает мне книгу
савта нотенет лаhем сефер – бабушка дает им книгу
ахот нотенен лану сефер – сестра дает нам книгу
Еще одно слово – шель. Оно указывает на принадлежность.
Примеры:
сефер шель има – мамина книга
сефер шель ахот – книга сестры
А вот это слово шель с местоименными суффиксами:
мое – шели
твое (м. р.) – шелха
твое (ж. р.) – шелах
его – шело
ее – шела
наше – шелану
ваше (м. р.) – шелахем
ваше (ж. р.) – шелахен
их (м. р.) – шелаhем
их (ж. р.) – шелаhен
Примеры:
зе сефер шелану – это наша книга
зе сефер шелах – это твоя книга (обращение к женщине)
зе сефер шели – это моя книга
зе сефер шелахен? (обращение к женщинам) – это ваша книга?
кен, зе сефер шелану (да, это наша книга)
зе сефер шелаhем? – это их книга?
ло, зе ло сефер шелаhем – нет, это не их книга
ha-елед hа-зе – hу hа-бен шели – этот мальчик – он мой сын
hа-бен шелха оhев сфарим? – твой (обращение к мужчине) сын любит книги?
hа-бат шелах роца эт hа-сефер hа-зе? – твоя (обращение к женщине) дочь хочет эту книгу?
савта нотенет ли эт hа-сефер шели – бабушка дает мне мою книгу
Обращаем внимание еще на одну важную вещь: мы говорим именно «сефер шели», и никогда – «шели сефер» – существительное всегда ставится вначале.
сефер шело («его книга») – правильно
шело сефер – неправильно, так не говорят
Так же как и с прилагательными (мы уже об этом упоминали):
сефер яфе («красивая книга») – правильно
яфе сефер – неправильно, так не говорят
Добавим еще один глагол:
роэ – вижу, видит (м. р.)
роа – вижу, видит (ж. р.)
Множественное число:
роим – видите, видят (м. р.)
роот – видите, видят (ж. р.)
Примеры:
елед роэ сефер – мальчик видит книгу
ялда роа эт hа-сефер hа-зе – девочка видит эту книгу
hа-ялда hа-зот роа эт hа-сефер hа-зе – эта девочка видит эту книгу
А как будет «мальчик видит меня», «девочка видит тебя»? Для этого используется «эт» с местоименными суффиксами:
меня – оти
тебя (м. р.) – отха
тебя (ж. р.) – отах
его – ото
ее – ота
вас (м. р.) – этхем
вас (ж. р.) – этхен
их (м. р.) – отам
их (ж. р.) – отан
Примеры: