бежим, бегут (м. р.) – рацим
бежим, бегут (ж. р.) – рацот
Глагол «петь» в настоящем времени:
пою, поет (м. р.) – шар
пою, поет (ж. р.) – шара
Множественное число:
поем, поют (м. р.) – шарим
поем, поют (ж. р.) – шарот
Артикль. Абстрактное и конкретное
Выучим еще один очень важный глагол:
люблю, любит (м. р.) – оhев
люблю, любит (ж. р.) – оhевет
и во множественном числе:
любим, любят (м. р.) – оhавим
любим, любят (ж. р.) – оhавот
И теперь самое время выучить артикль:
hа
– определенный артикль.Артикль присоединяется к слову (на иврите пишется слитно с ним). Неопределенного артикля в иврите нет.
эт
– передает винительный падеж.Примеры:
ани оhев сфарим
– я люблю книги (т. е. вообще книги как понятие)ани оhев эт hа-сефер hа-зе
– я люблю эту книгуОбратите внимание, что в первом случае, когда речь идет об абстрактном понятии, без артикля, нет и слова «эт
». Во втором случае есть и «эт», и артикль.Это – правило (или есть и «эт
», и «hа-», или нет ни того, ни другого), но из него есть исключения: если существительное не может быть «неопределенным» само по себе, например, если это имя, то «эт-» есть, а артикля, естественно, нет:Пример:
Рахель оhевет эт Моше
– Рахель любит МошеПримеры предложений с артиклем и без:
има корэт сефер
– мама читает книгуима корэт эт hа-сефер hа-зе
– мама читает эту книгуанахну коръим сфарим
– мы читаем книгиаба корэ эт hа-сефер hа-зе
– папа читает эту книгуеладим оhавим сфарим
– дети любят книгиhа-ялда ха-зот роца эт hа-сфарим hа-эле
– эта девочка хочет эти книгиМестоименные суффиксы
А теперь мы выучим коротенькое слово «ле…
»:Примеры:
ани нотен сефер ле-има
– я даю книгу мамеахот нотенет сефер ле-савта
– сестра дает книгу бабушкеКак видите, оно присоединяется к существительному. И с его помощью мы сейчас впервые познакомимся с особенностью иврита – местоименными суффиксами:
мне – ли
тебе (м. р.) – леха
тебе (ж. р.) – лах
ему – ло
ей – ла
нам – лану
вам (м. р.) – лахем
вам (ж. р.) – лахен
им (м. р.) – лаhем
им (ж. р.) – лаhен
Примеры:
ани нотен леха сефер
– я даю тебе книгуаба нотен ли сефер
– папа дает мне книгусавта нотенет лаhем сефер
– бабушка дает им книгуахот нотенен лану сефер
– сестра дает нам книгуЕще одно слово – шель
. Оно указывает на принадлежность.Примеры:
сефер шель има
– мамина книгасефер шель ахот
– книга сестрыА вот это слово шель
с местоименными суффиксами:мое – шели
твое (м. р.) – шелха
твое (ж. р.) – шелах
его – шело
ее – шела
наше – шелану
ваше (м. р.) – шелахем
ваше (ж. р.) – шелахен
их (м. р.) – шелаhем
их (ж. р.) – шелаhен
Примеры:
зе сефер шелану
– это наша книгазе сефер шелах
– это твоя книга (обращение к женщине)зе сефер шели
– это моя книгазе сефер шелахен?
(обращение к женщинам) – это ваша книга?кен, зе сефер шелану
(да, это наша книга)зе сефер шелаhем?
– это их книга?ло, зе ло сефер шелаhем
– нет, это не их книгаha-елед hа-зе – hу hа-бен шели
– этот мальчик – он мой сынhа-бен шелха оhев сфарим?
– твой (обращение к мужчине) сын любит книги?hа-бат шелах роца эт hа-сефер hа-зе?
– твоя (обращение к женщине) дочь хочет эту книгу?савта нотенет ли эт hа-сефер шели
– бабушка дает мне мою книгуОбращаем внимание еще на одну важную вещь: мы говорим именно «сефер шели»
, и никогда – «шели сефер» – существительное всегда ставится вначале.сефер шело
(«его книга») – правильношело сефер
– неправильно, так не говорятТак же как и с прилагательными (мы уже об этом упоминали):
сефер яфе
(«красивая книга») – правильнояфе сефер
– неправильно, так не говорятДобавим еще один глагол:
роэ
– вижу, видит (м. р.)роа
– вижу, видит (ж. р.)Множественное число:
роим
– видите, видят (м. р.)роот
– видите, видят (ж. р.)Примеры:
елед роэ сефер
– мальчик видит книгуялда роа эт hа-сефер hа-зе
– девочка видит эту книгуhа-ялда hа-зот роа эт hа-сефер hа-зе
– эта девочка видит эту книгуА как будет «мальчик видит меня», «девочка видит тебя»? Для этого используется «эт
» с местоименными суффиксами:меня – оти
тебя (м. р.) – отха
тебя (ж. р.) – отах
его – ото
ее – ота
вас (м. р.) – этхем
вас (ж. р.) – этхен
их (м. р.) – отам
их (ж. р.) – отан
Примеры: