бен роэ оти – сын видит меня
има ве-аба роим оти – мама и папа видят меня
има ве-аба оhавим отану – мама и папа любят нас
ах гадоль роэ отха – старший брат видит тебя
ахот ктана роа этхем – младшая сестра видит вас
ани оhев отах – я люблю тебя (обращение мужчины к женщине)
ани оhевет отха – я люблю тебя (обращение женщины к мужчине)
ат оhевет ото? – ты любишь его? (обращение к женщине)
кен, ани оhевет ото – да, я (ж. р.) люблю его
ат роа ото? – ты его видишь? (обращение к женщине)
ло, ани ло роа ото – нет, я (ж. р.) не вижу его
hа-ялда hа-зот роа отха – эта девочка видит тебя (м. р.)
Еще один глагол:
hолех – иду, идет (м. р.)
hолехет – иду, идет (ж. р.)
Множественное число:
hолхим – идем, идут (м. р.)
hолхот – идем, идут (ж. р.)
Новое коротенькое слово:
эль… – означает направление «к чему-то», и вот что получается с местоименными суффиксами:
элай – ко мне
элеха – к тебе (м. р.)
элаих – к тебе (ж. р.)
элав – к нему
элейа – к ней
элейну – к нам
элехем – к вам (м. р.)
элехен – к вам (ж. р.)
элеhем – к ним (м. р.)
элеhен – к ним (ж. р.)
Примеры:
саба hолех элай – дедушка идет ко мне
ахот hолехет элав – сестра идет к нему
анахну hолхим элехем – мы идем к вам
А теперь – движение в обратном направлении, то есть не к…, а от…:
м… – от (пишется слитно)
Примеры:
ме-има – от мамы
ани hолехет ме-има – я иду от мамы
елед hолех ме-има ле-аба – мальчик идет от мамы к папе
(Обратите внимание на последний пример: не «эль аба», а «ле-аба» – тоже означает направление к…)
С местоименными суффиксами:
мимейни – от меня
мимха (м. р.) – от тебя
мимех (ж. р.) – от тебя
мимейно – от него
мимейна – от нее
мимейну – от нас
микем – от вас (м. р.)
микен – от вас (ж. р.)
миhем – от них (м. р.)
миhен – от них (ж. р.)
Примеры:
ат hолехет мимейну – ты (ж. р.) идешь от нас
саба hолех мимха – дедушка идет от тебя (м. р.)
бен hолех миhем – сын идет от них
Еще одно слово, и оно же с местоименными суффиксами:
им – с
Примеры:
ах им hа-бен шело hолхим ле-аба – брат со своим сыном идут к папе
ахот hолехет им ах – сестра идет с братом
Что касается местоименных суффиксов – со мной, с тобой и т. д., – то тут есть одна особенность: казалось бы, должно быть «ими, имха…», а на самом деле, в порядке исключения, это выглядит так:
со мной – ити
с тобой (м. р.) – итха
с тобой (ж. р.) – итах
с ним – ито
с ней – ита
с нами – итану
с вами (м. р.) – итхем
с вами (ж. р.) – итхен
с ними (м. р.) – итам
с ними (ж. р.) – итан
Примеры:
hу hолех ити – он идет со мной
има ве-аба hолхим итану – мама и папа идут с нами
анахну hолхим итам – мы идем с ними
эцел – означает «у»:
Примеры:
hа-сефер шель има эцел савта – мамина книга у бабушки
С местоименными суффиксами:
у меня – эцли
у тебя (м. р.) – эцлеха
у тебя (ж. р.) – эцлех
у него – эцло
у нее – эцла
у нас – эцлейну
у вас (м. р.) – эцлехем
у вас (ж. р.) – эцлехен
у них (м. р.) – эцлам
у них (ж. р.) – эцлан
Пример:
hа-сефер шели эцлеха – моя книга у тебя
hа-махберот шелахем эцлейну – ваши тетради у нас
аль – может означать или «о», «об» (обо мне, о тебе…), или «на» (на мне, на тебе…), или «над»
Рассмотрим это слово в значении «о», «об»:
Пример:
hа-сефер hа-зе – аль има – эта книга – о маме
С местоименными суффиксами:
обо мне – алай
о тебе (м. р.) – алеха
о тебе (ж. р.) – алаих
о нем – алав
о ней – алейя
о нас – алейну
о вас (м. р.) – алейхем
о вас (ж. р.) – алейхен
о них (м. р.) – алейhем
о них (ж. р.) – алейhен
Примеры:
hа-сефер hа-зе – алейну – эта книга о нас
ани корэт сефер алейhем – я (ж. р.) читаю книгу о них
Еще два слова с местоименными суффиксами:
я сам – беацми
ты сам – беацмеха
ты сама – беацмех
он сам – беацмо
она сама – беацма
мы сами – беацмейну
вы сами (м. р.) – беацмейхем
вы сами (ж. р.) – беацмейхен
они сами (м. р.) – беацмам
они сами (ж. р.) – беацман
бишвил – для
С местоименными суффиксами:
для меня – бишвили
для тебя (м. р.) – бишвилха
для тебя (ж. р.) – бишвилех
для него – бишвило
для нее – бишвила
для нас – бишвилейну
для вас (м. р.) – бишвилхем
для вас (ж. р.) – бишвилхен