Читаем Дверь в иврит полностью

достать маси́г (леhаси́г)

начинать матхи́ль (леhатхи́ль)

Биньян «итпаэл»

Биньян ИТПАЭЛ – это возвратное действие:


«hитлабе́ш» – «одевался».


Полная таблица для этого глагола:


леhитлабе́ш – одеваться


я (м. р.) митлабе́ш hитлаба́шти этлабе́ш

я (ж. р.) митлабе́шет hитлаба́шти этлабе́ш

ты (м. р.) митлабе́ш hитлаба́шта титлабе́ш

ты (ж. р.) митлабе́шет hитлаба́шт титлабши́

он митлабе́ш hитлабе́ш йитлабе́ш

она митлабе́шет hитлабша́ титлабе́ш

мы (м. р.) митлабши́м hитлаба́шну нитлабе́ш

мы (ж. р.) митлабшо́т hитлаба́шну нитлабе́ш

вы (м. р.) митлабши́м hитлаба́штем титлабшу́

вы (ж. р.) митлабшо́т hитлаба́штен титлабшу́

они (м. р.) митлабши́м hитлабшу́ йитлабшу́

они (ж. р.) митлабшо́т hитлабшу́ йитлабшу́

Часто употребимые глаголы биньяна итпаэл

крутиться мистове́в (леhистове́в)

взрываться митпоце́ц (леhитпоце́ц)

остывать миткаре́р (леhиткаре́р)

смотреть мистаке́ль (леhистаке́ль)

удаляться мистале́к (леhистале́к)

устроиться мистаде́р (леhистаде́р)

запутаться мистабе́х (леhистабе́х)

сожалеть мицтаэ́р (леhицтае́р)

стараться миштаде́ль (леhиштаде́ль)

меняться миштанэ́ (леhиштано́т)

увиливать миштаме́т (леhиштаме́т)

пользоваться миштаме́ш (леhиштаме́ш)

участвовать миштате́ф (леhиштате́ф)

путаться митбальбе́ль (леhитбальбе́ль)

тосковать митгааге́а (леhитгааге́а)

ломаться миткальке́ль (леhиткальке́ль)

жаловаться митлоне́н (леhитлоне́н)

просыпаться митъоре́р (леhитъоре́р)

лечиться митрапе́ (леhитрапе́)

удивляться митпале́ (леhитпале́)

вмешиваться митъаре́в (леhитъарев́)

покончить с собой митъабе́д (леhитъабе́д)

сдерживаться митъапе́к (леhитъапе́к)

смущаться митбайе́ш (леhитбайе́ш)

спорить митваке́ах (леhитваке́ах)

жениться митхате́н (леhитхате́н)

разводиться митгаре́ш (леhитгаре́ш)

одеваться митлабе́ш (леhитлабе́ш)

раздеваться митпаше́т (леhитпаше́т)

продвигаться миткаде́м (леhиткаде́м)

существовать миткайе́м (леhиткайе́м)

приближаться миткаре́в (леhиткаре́в)

связываться миткаше́р (леhиткаше́р)

сердиться митраге́з (леhитраге́з)

привыкать митраге́ль (леhитраге́ль)

волноваться митраге́ш (леhитраге́ш)

мыться митрахе́ц (леhитрахе́ц)

увольняться митпате́р (леhитпате́р)

врываться митпаре́ц (леhитпаре́ц)

вести cебя митнаhе́г (леhитнаhе́г)

переписываться миткате́в (леhиткате́в)

противиться митнаге́д (леhитнаге́д)

происходить митрахе́ш (леhитрахе́ш)

Корни и «мишкали»

На нескольких предыдущих страницах мы могли наблюдать, как гласные буквы, которые «придаются» каждой из трех коренных согласных, вместе с приставками и окончаниями создают разные времена, лица и числа глаголов разных биньянов. Каждая такая форма называется «мишка́ль».

С помощью разных «мишкалей» можно создать от одного корня не только глаголы, принадлежащие к нескольким разным биньянам, во всех временах, числах и родах, но и существительные:


коте́в – пишет

нихта́в – был написан

ката́в – не только глагол «писать» в прошедшем времени, мужском роде и единственном числе, но и профессия – журналист

кто́вет – адрес

hахтава́ – диктант

киту́в – записанный текст


шоме́р – охраняет

шоме́р – также профессия – охранник

нишма́р – охраняется

шмира́ – охрана

шимури́м – консервы


лове́ш – надевает

малби́ш – одевает

лвуш – одежда


И так далее.

Числительные

В заключение курса, нам осталось познакомиться с числительными в языке иврит.


Вот список ивритских чисел от 1 до 20:


В женском роде:


Перейти на страницу:

Похожие книги

Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах
Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах

Представленная книга является хрестоматией к курсу «История новой ивритской литературы» для русскоязычных студентов. Она содержит переводы произведений, написанных на иврите, которые, как правило, следуют в соответствии с хронологией их выхода в свет. Небольшая часть произведений печатается также на языке подлинника, чтобы дать возможность тем, кто изучает иврит, почувствовать их первоначальное обаяние. Это позволяет использовать книгу и в рамках преподавания иврита продвинутым учащимся.Художественные произведения и статьи сопровождаются пояснениями слов и понятий, которые могут оказаться неизвестными русскоязычному читателю. В конце книги особо объясняются исторические реалии еврейской жизни и культуры, упоминаемые в произведениях более одного раза. Там же помещены именной указатель и библиография русских переводов ивритской художественной литературы.

Авраам Шлионский , Амир Гильбоа , Михаил Наумович Лазарев , Ури Цви Гринберг , Шмуэль-Йосеф Агнон

Языкознание, иностранные языки
История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука