Читаем Дверь в иврит полностью

одна – аха́т

две – шта́им

три – шало́ш

четыре – арба́

пять – хаме́ш

шесть – шеш

семь – ше́ва

восемь – шмо́нэ

девять – тэ́ша

десять – э́сер

одиннадцать – аха́т-эсрэ́

двенадцать – штэ́им-эсрэ́

тринадцать – шлош-эсрэ́

четырнадцать – арба́-эсрэ́

пятнадцать – хаме́ш-эсрэ́

шестнадцать – шеш-эсрэ́

семнадцать – шва-эсрэ́

восемнадцать – шмонэ́-эсрэ́

девятнадцать – тша-эсрэ́

двадцать – эсри́м


двадцать одна – эсри́м ве-аха́т

двадцать две – эсри́м ве-шта́им


В мужском роде:


один – эха́д

два – шна́им

три – шлоша́

четыре – арбаа́

пять – хамиша́

шесть – шиша́

семь – шивъа́

восемь – шмона́

девять – тишъа́

десять – асара́

одиннадцать – аха́д-аса́р

двенадцать – шнэ́им-аса́р

тринадцать – шлоша́-аса́р

четырнадцать – арбаа́-аса́р

пятнадцать – хамиша́-аса́р

шестнадцать – шиша́-аса́р

семнадцать – шивъа́-аса́р

восемнадцать – шмона́-аса́р

девятнадцать – тишъа́-аса́р

двадцать – эсри́м


двадцать один – эсри́м ве-эха́д

двадцать два – эсри́м ве-шна́им


Дальше (мужской и женский род):


тридцать – шлоши́м

сорок – арбаи́м

пятьдесят – хамиши́м

шестьдесят – шиши́м

семьдесят – шивъи́м

восемьдесят – шмони́м

девяносто – тишъи́м

сто – ме́а

двести – мата́им

триста – шлош мео́т

тысяча – э́леф

две тысячи – алпа́им

три тысячи – шло́шет алафи́м

4795 – арба́ат алафи́м шва мео́т тишъи́м ве-хаме́ш

Порядковые числительные

В мужском роде:


первый – ришо́н

второй – шени́

третий – шлиши́

четвертый – рэвии́

пятый – хамиши́

шестой – шиши́

седьмой – швии́

восьмой – шмини́

девятый – тшии́

десятый – асири́


В женском роде:


первая – ришона́

вторая – шния́

третья – шлиши́т

четвертая – рэвии́т

пятая – хамиши́т

шестая – шиши́т

седьмая – швии́т

восьмая – шмини́т

девятая – тшии́т

десятая – асири́т

Лексика – существительные, прилагательные и другие слова по темам

Местоимения, предлоги и просто слова, которые надо сразу запомнить

я ани́

ты (м. р.) ата́

ты (ж. р.) ат

он 

она 

мы а́ну

мы ана́хну

вы (м. р.) ате́м

вы (ж. р.) ате́н

они (м. р.) hем

они (ж. р.) hен

к л-

(указывает принадлежность) шель

от м-

к эль

о аль

на аль

над аль

не (в повелительном наклонении) аль

у э́цель

с им

перед лифне́й

после ахаре́й

около алья́д

для бишви́ль

без бли

меня оти́

мне ли

мой шели́

от меня миме́йни

ко мне эла́й

обо мне ала́й

на мне ала́й

у меня эцли́

со мной ити́

передо мной лифана́й

за мной ахара́й

рядом со мной альяди́

для меня бишвили́

я сам беацми́

без меня бильада́й

это зе

этот зе

эта зот

эти э́ле

такой казе́

такая казо́т

да кен

нет ло

есть еш

нет эйн

что ма

что-то ма́шеhу

кто ми

кто-то ми́шеhу

как эйх

как кейца́д

как кмо

так ках

так ка́ха

какой э́йзе

какая э́йзо

какие э́йлу

тот, который аше́р

тот, который ше

сколько ка́ма

если бы и́лу

если бы лу

почему ла́ма

почему маду́а

потому что ки

потому что мифне́й ше

поэтому лахе́н

где эйфо́

где hейха́н

здесь кан

здесь по

куда леа́н

когда мата́й

тогда, когда кааше́р

тогда, когда кше

тогда аз

но ава́ль

или о

за беа́д

еще од

если им

для лема́ан

даже афи́лу

то есть келома́р

все-таки бехо́ль зот

вот hине́

чтобы кдей

однако ах

очень мео́д

опять шув

просто стам

иначе ахе́рет

вдруг питъо́м

видимо каниръэ

вместо бимко́м

только бильва́д

только рак

точно бдию́к

среди бэке́рев

настолько коль ках

обычно бэде́рех клаль

обычно караги́ль

вообще бихла́ль

почти кимъа́т

кстати ага́в

по крайней мере лефахо́т

несмотря на ламро́т ше

как будто къи́лу

также аф

также гам

также гам кен

разве hаи́м

всё коль

Перейти на страницу:

Похожие книги

Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах
Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах

Представленная книга является хрестоматией к курсу «История новой ивритской литературы» для русскоязычных студентов. Она содержит переводы произведений, написанных на иврите, которые, как правило, следуют в соответствии с хронологией их выхода в свет. Небольшая часть произведений печатается также на языке подлинника, чтобы дать возможность тем, кто изучает иврит, почувствовать их первоначальное обаяние. Это позволяет использовать книгу и в рамках преподавания иврита продвинутым учащимся.Художественные произведения и статьи сопровождаются пояснениями слов и понятий, которые могут оказаться неизвестными русскоязычному читателю. В конце книги особо объясняются исторические реалии еврейской жизни и культуры, упоминаемые в произведениях более одного раза. Там же помещены именной указатель и библиография русских переводов ивритской художественной литературы.

Авраам Шлионский , Амир Гильбоа , Михаил Наумович Лазарев , Ури Цви Гринберг , Шмуэль-Йосеф Агнон

Языкознание, иностранные языки
История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука