Читаем Дверь в сад чудовищ полностью

На этот раз я захватила с собой одеяла. Очутившись в комнатке, сразу зажгла лампу, которая озарила жилище пангеи тёплым светом. Но размеры помещения напомнили мне о тесном вольере морского тигра и о том, как я обманом заманила зверя в клетку вскоре после того, как он успел вкусить свободы.

При виде пангеи меня с новой силой охватили угрызения совести.

Она свернулась клубочком в углу и даже не взглянула на меня, когда я вошла. При свете лампы я заметила, что её листья начали вянуть и желтеть. Папоротники покрылись ржавыми пятнами, а лепестки цветов стали осыпаться на пол.

– О, Папоротник, – прошептала я. – Что с тобой?

На самом деле я знала, что с ней.

Ведь в книге «СУЩЕСТВА ИЗ ЧЕТЫРЁХ СФЕР» было написано:

«В темноте пангея не получает должного развития, но, если поместить её в правильные условия, на свежем воздухе и при солнечном свете она превращается в остров, на котором формируется особая экосистема с любопытной флорой и фауной».

Для того чтобы цвести, пангее требовался солнечный свет.

Я не могла сдержать слёз. Устроив гнёздышко из одеял, я свернулась калачиком рядом с ней и прижалась мокрой щекой к мохнатому боку. После всего, что случилось сегодня, – бегства Шторма, его возвращения в тесный вольер, а теперь ещё и внезапной болезни пангеи – я уже начала сомневаться, что гожусь в смотрители бестиария.

Я-то думала, что эта работа обернётся настоящим приключением: совсем не то, что всю жизнь быть запертой на ферме. Но разве здесь лучше?

Питомцы Дайспер Холла тоже заперты. И самое ужасное, что именно я должна держать их под замком.

<p>Глава 23</p><p>Прошлое</p>

На следующее утро леди Кавендиш не было в кабинете, когда я постучалась в дверь её комнаты.

– Вы знаете, где леди Кавендиш? – спросила я у Беаты, которая зашивала рубашку Гриффа на кухне.

Женщина нахмурилась.

– Я заметила, как хозяйка рано утром шла в сторону сада. Но не видела, чтобы она возвращалась. Может, она всё ещё там?

Я молча кивнула в знак благодарности и хотела было идти, как вдруг Беата положила руку мне на плечо.

– Ты в порядке, Кора? – мягко спросила она. – Грифф сегодня слишком тихий. Вы поссорились?

Я ничего не ответила.

Беата поправила выбившуюся прядь.

– У моего сына никогда раньше не было возможности проводить время со сверстниками. Мы всё время путешествовали, а его папа… – Беата осеклась и лишь через несколько секунд продолжала: – Я знаю, что Грифф очень рад твоему обществу.

Чуть заметная улыбка тронула её губы.

Я вспыхнула. Если б только я могла отменить произошедшее вчера! Я бы ни за что не стала запирать Гриффа в сарае.

– Всё хорошо, – заверила я Беату.

Теперь всё и правда будет хорошо. Уж я постараюсь.

Но сначала нужно поговорить с леди Кавендиш. Я должна убедить её помочь пангее, вытащив беднягу из заточения на солнечный свет. Хозяйка Дайспер Холла наверняка согласится, но на счету каждая минута.

Леди Кавендиш действительно находилась в саду. Она стояла со склонённой головой, и её взгляд был к чему-то прикован. Сначала я не поняла, к чему именно, но потом увидела мраморную статую ангела.

А ниже была надгробная плита.

– Леди Кавендиш? – окликнула я её, подходя ближе. – Можно вас побеспокоить?

Она резко обернулась.

– Кора, ты испугала меня. Ты что-то хотела?

Я глянула на плиту с выбитыми словами: «АННА И ВИЛЬЯМ КАВЕНДИШ. НАВЕКИ ВМЕСТЕ».

– Пангея, – забормотала я. – Ей плохо. С неё начали осыпаться листья, и она выглядит больной.

– Знаешь, что случилось с моими родителями? – перебила леди Кавендиш.

– Нет. Но…

Однако она вновь прервала меня:

– Я винила во всём морского тигра, хотя тогда именно я открыла клетку. Я была старше тебя, Кора, но не умела обращаться с животными так, как ты. Когда отец и мать привозили их в Дайспер Холл, я смотрела на них как на забаву. В тот день я отперла вольер, чтобы поиграть с тигром… как с котёнком. Родителям удалось загнать хищника обратно, но он успел полоснуть их ядовитыми когтями. Вскоре они умерли.

Леди Кавендиш покачала головой, вздохнула и добавила:

– Впоследствии я часто думала о том, что надо избавиться от животного.

А ведь он и со мной мурлыкал и игриво себя вёл! Но сейчас Шторм постарел, а его морда поседела. Но тогда он был моложе, и в нём бурлила сила дикого зверя.

– Я оставила морского тигра, поскольку знала: мои родители хотели бы этого. Они рисковали всем, чтобы привезти сюда загадочных существ, и избавиться от кого-то значило бы свести на нет их труды. Отец и мать всегда надеялись, что со временем Дайспер Холл станет чем-то вроде лаборатории для изучения необычных животных. Но мне невыносима мысль, что подобное может повториться, и я заперла ворота Дайспер Холла от всех посетителей. Для их же блага.

Леди Кавендиш повернулась и пристально посмотрела мне в глаза.

Перейти на страницу:

Все книги серии Фэнтези для подростков

Очень странные Щеппы
Очень странные Щеппы

Это история о сонном городке под названием Пена, месте, где воздух полнится историями о бесследно исчезающих детях. Поппи предстоит провести лето у бабушки в Пене. Скукотища… Однако очень скоро начинают происходить странности! Девочка находит записную книжку с обложкой будто из тончайшего шёлка, бабушка говорит, что кусочки сахара надо обязательно запирать на ночь, чтобы не случилось беды, а в Пене тем временем пропадают дети. Это началось много лет назад. И с тех пор детей в Пене становится всё меньше. Объединившись с новым другом по имени Эразмус, Поппи берётся выяснить, что творится в городке. Как с исчезновением связана заброшенная ткацкая фабрика, расположенная в мрачном Загадочном лесу? Почему окружающие вздрагивают при одном упоминании о последних хозяевах фабрики – странных Щеппах?

Сэмюэл Дж. Хэлпин

Зарубежная литература для детей

Похожие книги