Читаем Дверь в сад чудовищ полностью

– Ты очень тщательно следила за тем, чтобы оранжерея всегда была заперта. И теперь я понимаю почему.

Мистер Джонсон наклонил голову, испытующе глядя на меня.

– Кажется, леди Кавендиш забыла рассказать мне об этом существе. Но ты выдала её секрет.

Я плотно сжала губы. «Не лезьте не в своё дело», – хотелось ответить мне. Но я промолчала.

– Неважно, – усмехнулся мистер Джонсон. – Ладно, пусть существо побудет здесь, так от него меньше вреда.

Он резко повернулся и направился в сторону особняка. Вскоре дворецкий скрылся за вишнёвыми деревьями.

Тихонько, как мышка, я шмыгнула за ним. Мистер Джонсон явно что-то замышлял, я нутром это чувствовала и твёрдо решила выяснить, что к чему.

<p>Глава 28</p><p>Незнакомец у ворот</p>

Мистер Джонсон спешил к Дайспер Холлу.

Я осторожно закрыла дверь оранжереи и двинулась за ним, стараясь держаться в тени деревьев. Но мистер Джонсон не вошёл в дом, а направился дальше, к воротам. Я продолжала следовать за ним, прячась за кустами.

У ворот он оглянулся через плечо, повёл глазами в сторону Дайспер Холла, и я быстренько нырнула в заросли ежевики. Теперь я была так близко от дворецкого, как только возможно, почти не замечая колючек, которые успели меня исцарапать.

Решив, что его никто не видит, мистер Джонсон подал кому-то условный сигнал голосом кукушки.

За воротами почти сразу показался человек, словно он уже давно ждал этого звука. Я смогла хорошенько его рассмотреть. Он был в ботинках из змеиной кожи и в бархатных штанах. Гладкие светлые волосы зачёсаны строго посередине. Бледно-голубые глаза – прозрачные, почти белые – придавали ему жутковатый и злобный вид.

А ещё он показался мне смутно знакомым.

Порыв ветра взъерошил волосы мужчины, и на мгновение его голова стала похожей на швабру, но он сразу же пригладил причёску.

– Цена удвоилась, – рявкнул мистер Джонсон сквозь решётку ворот. – Но оно того стоит. Каждый пенни окупится.

– Удвоилась? Ты шутишь? – засмеялся незнакомец, и уши мистера Джонсона покраснели. – У тебя здесь что, гусыня, несущая золотые яйца?

Увы, как я ни старалась, больше мне не удалось уловить ни слова из того, о чём они говорили. Я только догадалась, что мистер Джонсон сказал что-то убедительное, поскольку мужчина торжествующе разулыбался, и его тонкие усики задёргались, как рыбки, попавшие на крючок. А потом повернулся, обогнул серую каменную стену Дайспер Холла и исчез – столь же внезапно, как и появился. Наверное, он направлялся к болотам.

А мистер Джонсон побрёл к особняку, исполненный осознания собственной важности.

Что-то в том незнакомце встревожило меня, какая-то черта, которую я пока не могла объяснить. И вдруг меня осенило. Я поняла, на кого он похож.

Порыв ветра взъерошил прилизанные волосы и превратил их в светлую растрёпанную копну. Такую же, как у Гриффа.

Я нашла парнишку в саду. Он стоял на шаткой стремянке, рискуя вот-вот упасть.

– Грифф! – из последних сил позвала я, задыхаясь от быстрого бега. – У тебя есть фото папы?

Мне не хотелось пугать его раньше времени.

Грифф досадливо наморщил нос, однако кивнул.

– Если хочешь, покажу.

Вихляясь на каждой ступеньке, он спустился с лестницы, держа в одной руке корзинку яблок.

– Тебе показать прямо сейчас?

– Да! Через минуту объясню.

Комната Гриффа оказалась чистенькой и опрятной, в углу стоял небольшой чемодан. Мальчик подошёл к нему и принялся рыться в вещах.

Грифф поймал на себе мой хмурый взгляд и поднял голову.

– Я боялся сглазить, – тихо сказал он. – Вдруг мы опять будем скитаться…

Волна гнева захлестнула меня. Как мог отец Гриффа вот так взять и лишить сына дома! Неужели мальчику и его матери теперь всю жизнь придётся жить на чемоданах?

– Не говори маме, что я до сих пор это храню, – продолжал Грифф, вытаскивая лист бумаги, свёрнутый в трубочку. – Сам не знаю почему… мне ведь только хуже. Может, поэтому и не выкидываю. Когда я вспоминаю о плохом, то каждый раз твержу, что сейчас стало гораздо лучше… и надежда появляется снова.

Я развернула листок, и мои опасения подтвердились.

Это оказалась афиша, которая гласила:

«УДИВИТЕЛЬНЫЙ БРОДЯЧИЙ ЗВЕРИНЕЦ»ЧАРЛЬЗА ЛИНТОНА!

Ниже был изображён мужчина, тот самый, которого я видела у ворот, в тех же ботинках из змеиной кожи.

Я просмотрела афишу дальше.

Получите предсказание своей судьбыот загадочной курицы!Полюбуйтесь волшебным единорогом!И подивитесь на ВЕЛИКОЕИ УЖАСНОЕ РАКООБРАЗНОЕ!

Тут же художник нарисовал жуткое существо, покрытое панцирем, с длинными лапками. И, глядя на него, я вспомнила кое-что ещё.

Похожую картинку я видела в книге «СУЩЕСТВА ИЗ ЧЕТЫРЁХ СФЕР». Великое и ужасное ракообразное там называлось пожирателем камней и обитало в земных недрах. Именно оно было способно перемалывать кости своими крепкими беспощадными челюстями.

Я в смятении посмотрела на Гриффа.

– Мне нужно сообщить тебе нечто важное, Грифф. Твой папа – он был тут.

Беата дрожащими пальцами разгладила афишу на кухонном столе.

– Я рассказал Коре о папе и о том, почему мы здесь, – признался Грифф. – Она мой друг, и я доверяю ей.

Лицо мальчика исказилось от ужаса.

Перейти на страницу:

Все книги серии Фэнтези для подростков

Очень странные Щеппы
Очень странные Щеппы

Это история о сонном городке под названием Пена, месте, где воздух полнится историями о бесследно исчезающих детях. Поппи предстоит провести лето у бабушки в Пене. Скукотища… Однако очень скоро начинают происходить странности! Девочка находит записную книжку с обложкой будто из тончайшего шёлка, бабушка говорит, что кусочки сахара надо обязательно запирать на ночь, чтобы не случилось беды, а в Пене тем временем пропадают дети. Это началось много лет назад. И с тех пор детей в Пене становится всё меньше. Объединившись с новым другом по имени Эразмус, Поппи берётся выяснить, что творится в городке. Как с исчезновением связана заброшенная ткацкая фабрика, расположенная в мрачном Загадочном лесу? Почему окружающие вздрагивают при одном упоминании о последних хозяевах фабрики – странных Щеппах?

Сэмюэл Дж. Хэлпин

Зарубежная литература для детей

Похожие книги