Читаем Дверь в смежную комнату [=Тайна двери отеля «Риган»] полностью

Гарольд. Я же просил вас не спускать с нее глаз. Ну, ладно, я ее сейчас встречу с другой стороны.


Гарольд выходит, закрыв за собой входную дверь. Джессика впервые смотрит на конверт в своих руках.


Джессика(читая). «Не вскрывать до 22 марта 1975 года. Личное». (Пожимает плечами.) Сумасшедшая, совершенно сумасшедшая.

Рис(за сценой, из спальни). Джесс! Что там происходит, Джесс?

Джессика. Ничего, дорогой, ничего. Спи.


Джессика уходит в спальню, выключив за собой свет в гостиной. Одновременно Руэлла вращается в пространстве, возвращается в свою комнату, которая погружена во тьму.


Руэлла(тихо). Феба?! (громче) Феба? Феба?! О нет. (Потихоньку двигается в темноте, доходит до двери в ванную, которая закрыта. Берется за ручку и пытается аккуратно открыть дверь. Дверь заперта. Пытается с силой открыть дверь. Впадает в панику. Громче и громче.) Феба!!! Феба!!! Нет, нет!!! (Стучит в дверь кулаками) ФЕБА!!! Где ты? Скажи мне что-нибудь!


Из спальни выходит Пупэй. Она бледная и заплаканная. Она переоделась в одежду, принадлежащую Руэлле, которая сидит на ней не очень хорошо. Когда она входит в гостиную, включает свет. Говорит глухо.


Пупэй. Привет…

Руэлла(поражена). Ах! С тобой все в порядке? (Пупэй слабо улыбается, все еще в шоке. Руэлла говорит, не замечая этого.) Ну, я видела Джессику, показала ей признание, попыталась все объяснить. Но… Думаю, что я ее так ни в чем и не убедила. По правде говоря, она немного глуповата… У, какое на тебе замечательное платье! Очень тебе идет. Наверное, оно тебе кажется немного старомодным… Ну, пошли. Незачем терять время, пойдем отсюда. Переедем в другой отель, прежде чем придет Джулиан. Я только соберу свой чемодан и возьму пальто.

Пупэй. Он здесь уже был.

Руэлла. Кто?

Пупэй. Джулиан здесь уже был.

Руэлла(с ужасом). Джулиан был здесь?! (Пупэй кивает головой) А где была ты?

Пупэй(шепотом). В ванной.

Руэлла. Что же произошло?

Пупэй(теряя с самообладание). Он пытался меня утопить.

Руэлла(обняв ее). Утопить?

Пупэй(всхлипывая).… Он ворвался в ванную… держал мою голову под водой…

Руэлла. Господи всемогущий! (Руэлла усаживает Пупэй на диван и продолжает ее утешать.)

Пупэй(глухо)… я не могла дышать… начала задыхаться…

Руэлла. Ну, и что же произошло дальше?

Пупэй.…Упал…

Руэлла. Упал? Кто упал?

Пупэй. Он упал…

Руэлла. Джулиан упал? Почему он упал?

Пупэй. Поскользнулся на кусочке мыла…

Руэлла. Мыла?

Пупэй. Стукнулся головой об унитаз.

Руэлла. Он жив?

Пупэй. Не знаю.

Руэлла. Он все еще там?

Пупэй. Нет.

Руэлла. А где же он?

Пупэй. Здесь.

Руэлла(встревожено). Здесь? Где здесь?

Пупэй. Мы на нем сидим.

Руэлла(вскакивая). О, Господи!


Пупэй тоже вскакивает.


Пупэй. Он здесь, под…

Руэлла. Ради Бога, скажи, как он туда попал?

Пупэй. Я притащила его сюда… и придавила этим диваном, чтобы он не мог больше подняться.

Руэлла. По крайней мере пусть он лучше лежит здесь, чем там. Дай я на него взгляну. (Осторожно.) Ты помнишь, где у него голова?

Пупэй(показывая). Здесь.


Руэлла приподнимает диванную подушку.


Пупэй. Не выпускай его!

Руэлла. Да не собираюсь я его выпускать. Я просто хочу посмотреть, жив, ли он. Хотя могу предположить, что если его не угробил унитаз, то этот диван добил его точно. (Наклоняется, изучает.) Я не врач, но мне он кажется довольно-таки мертвым.

Пупэй(начав опять плакать). Теперь я — убийца.

Руэлла. Убийца? Этот человек входит в твою ванную, пытается тебя утопить, поскальзывается на кусочке мыла, и почему же ты становишься убийцей?

Пупэй. Они мне не поверят, они мне никогда не поверят.

Руэлла. Но тебя же здесь не будет. Теперь ты можешь вернуться. Ты в безопасности. Он мертв. Он больше не может причинить тебе никакого вреда. Понимаешь?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Как много знают женщины. Повести, рассказы, сказки, пьесы
Как много знают женщины. Повести, рассказы, сказки, пьесы

Людмила Петрушевская (р. 1938) – прозаик, поэт, драматург, эссеист, автор сказок. Ее печатали миллионными тиражами, переводили в разных странах, она награждена десятком премий, литературных, театральных и даже музыкальных (начиная с Государственной и «Триумфа» и заканчивая американской «World Fantasy Award», Всемирной премией фэнтези, кстати, единственной в России).Книга «Как много знают женщины» – особенная. Это первое – и юбилейное – Собрание сочинений писательницы в одном томе. Здесь и давние, ставшие уже классикой, вещи (ранние рассказы и роман «Время ночь»), и новая проза, пьесы и сказки. В книге читатель обнаружит и самые скандально известные тексты Петрушевской «Пуськи бятые» (которые изучают и в младших классах, и в университетах), а с ними соседствуют волшебные сказки и новеллы о любви. Бытовая драма перемежается здесь с леденящим душу хоррором, а мистика господствует над реальностью, проза иногда звучит как верлибр, и при этом читатель найдет по-настоящему смешные тексты. И это, конечно, не Полное собрание сочинений – но нельзя было выпустить однотомник в несколько тысяч страниц… В общем, читателя ждут неожиданности.Произведения Л. Петрушевской включены в список из 100 книг, рекомендованных для внешкольного чтения.В настоящем издании сохранена авторская пунктуация.

Людмила Стефановна Петрушевская

Драматургия / Проза / Проза прочее