Читаем Дверь в смежную комнату [=Тайна двери отеля «Риган»] полностью

Пупэй. Нет, я имею в виду — ногами. Может быть, сможешь за что-нибудь зацепиться?

Руэлла. Постараюсь.

Джессика. Да никогда мы ее оттуда не вытянем, она слишком тяжелая.

Пупэй. Либо мы ее вытащим, либо… сама знаешь. Готова?

Джессика(про себя). Да никогда у нас это не получится, никогда.

Пупэй. Руэлла, ты готова?

Руэлла. Готова.

Пупэй. И — взяли! Еще раз — взяли!


Они пытаются вытащить ее несколькими рывками. Происходит обратное, с каждым рывком они все сильнее и сильнее перегибаются через балконный парапет.


Обе. И — взяли! И — взяли!

Руэлла. Честно говоря мне кажется, что я все же больше опускаюсь, чем поднимаюсь.

Пупэй. Мы знаем, и мы тоже.

Джессика. Господи, ну почему ты такая тяжелая? (Плачет).

Руэлла. Ради Бога, только не надо рыдать. Ваших капающих соплей мне здесь еще не хватало!

Пупэй. Давай, и — взяли, и — взяли.


Через переднюю дверь входит Гарольд. Он широко открывает рот.


Гарольд. Послушай, ты оставила ключ в замке. Чем вы там занимаетесь

Обе(не услышав, как он вошел). И — взяли, и — взяли.

Пупэй. Ну давай, давай, еще чуть-чуть.

Джессика. Да стараюсь я, стараюсь.

Пупэй. Ну так, так. Вот уже чуть-чуть, подняли.

Гарольд. О, Господи, опять что-то новенькое придумали.


Поворачивается и уходит из комнаты, закрыв за собой дверь.

С помощью «еще раз взяли» Пупэй и Джессика вытягивают Руэллу на балкон.


Вместе(торжествуя). УРА!!!


Падают в кучу на полу балкона.


Руэлла. Что-то душновато на этом балкончике.

Джессика. Да…

Пупэй. Да уж.


Сидят, пытаясь восстановить дыхание.


Руэлла. Не знаю, как вам, но мне срочно нужно выпить.

Джессика. Неплохая идея.

Пупэй. Присоединяюсь.


Руэлла встает, неуверенно идет к серванту, Пупэй и Джессика следуют ее примеру.


Руэлла. Джессика, это Феба. Помнишь, я тебе о ней говорила?

Пупэй. Да, мы уже познакомились.

Руэлла. Феба, а это первая жена, мистера Уэллса, Джессика Уэллс.

Джессика. В настоящий момент Джессика Рнццини.

Руэлла. Ты снова вышла замуж?

Джессика. Да, в восемьдесят третьем году. Через пару лет после развода с Рисом.

Руэлла. Здесь есть бутылочка шампанского. Мы хотим шампанского?

Джессика. Конечно, хотим.


Руэлла открывает шампанское и наливает в три бокала.


Руэлла. И чем занимается твой муж?

Джессика. Рори? Честно говоря, не знаю, но он всегда ужасно занят.

Руэлла. Ты мне скажи, моя записка все-таки сыграла свою роль? Именно поэтому ты здесь?

Джессика. Ну, в общем, не только. Но должна признаться, если бы не она, я, наверное, осталась бы с Рисом и…

Пупэй. Так что же все-таки было написано в этой записке?

Джессика. А разве ты не знаешь? Она что, тебе так и не рассказала? Секундочку. (Находит свою сумочку и достает конверт.)

Руэлла. Ты его носишь с собой?

Джессика. Всегда. Видишь конверт? «Не вскрывать до 22 марта 1975 года».

Руэлла. И ты дождалась этого дня? Ты смогла дождаться?

Джессика. Правда, мне это стоило неимоверных усилий.

Пупэй. И?

Джессика. И… (Достает записку. Теперь это уже поблекший лист бумаги. Читает.) «Поздравляю, вчера у тебя родился твой первый ребенок, девочка — 7 фунтов, 5 унций». На самом деле 6.

Руэлла. Извини, ошиблась.

Джессика(продолжает читать) «…7 фунтов, 5 унций, которую ты уже наверняка назвала Рашель Луиза Елизавета. Да поможет тебе Господь жить с ней рядом долго и в радости».

Пупэй. Блестяще.

Руэлла. Спасибо.

Пупэй. Неоспоримое доказательство.

Джессика. Но, честно говоря, окончательно меня убедил только постскриптум. В нем говорилось, что было сделано кесарево сечение.


Поднимают бокалы.


Руэлла. За жизнь?

Все. За жизнь!

Руэлла. Я очень рада, что ты прочитала эту записку. Не говоря уже о том, что в результате ты оказалась здесь, и я осталась жива.

Джессика. Мы оказали друг другу просто неоценимую услугу.

Руэлла. Извини, но у тебя это получилось несколько претенциозно. Лично я бы предпочла, чтобы ты появилась на пару секунд раньше. Но все равно такое счастливое совпадение.

Джессика. Ну не то чтобы совпадение. Я ведь весь вечер просидела в темноте в соседней комнате, там какая-то кладовая.

Руэлла. Весь вечер?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Как много знают женщины. Повести, рассказы, сказки, пьесы
Как много знают женщины. Повести, рассказы, сказки, пьесы

Людмила Петрушевская (р. 1938) – прозаик, поэт, драматург, эссеист, автор сказок. Ее печатали миллионными тиражами, переводили в разных странах, она награждена десятком премий, литературных, театральных и даже музыкальных (начиная с Государственной и «Триумфа» и заканчивая американской «World Fantasy Award», Всемирной премией фэнтези, кстати, единственной в России).Книга «Как много знают женщины» – особенная. Это первое – и юбилейное – Собрание сочинений писательницы в одном томе. Здесь и давние, ставшие уже классикой, вещи (ранние рассказы и роман «Время ночь»), и новая проза, пьесы и сказки. В книге читатель обнаружит и самые скандально известные тексты Петрушевской «Пуськи бятые» (которые изучают и в младших классах, и в университетах), а с ними соседствуют волшебные сказки и новеллы о любви. Бытовая драма перемежается здесь с леденящим душу хоррором, а мистика господствует над реальностью, проза иногда звучит как верлибр, и при этом читатель найдет по-настоящему смешные тексты. И это, конечно, не Полное собрание сочинений – но нельзя было выпустить однотомник в несколько тысяч страниц… В общем, читателя ждут неожиданности.Произведения Л. Петрушевской включены в список из 100 книг, рекомендованных для внешкольного чтения.В настоящем издании сохранена авторская пунктуация.

Людмила Стефановна Петрушевская

Драматургия / Проза / Проза прочее