Читаем Двор Хаоса полностью

Я снова посмотрел на похоронную процессию. За колесницей следовали всадники. Дальше маршировали барабанщики. Затем факельщики и длинные ряды пехотинцев. Пение все еще доносилось, хотя процессия была уже далеко и скоро должна была добраться до темной цитадели.

— Я так долго ненавидел тебя, столь долго винил. Теперь ничего от этих чувств не осталось. Ты хотел, чтобы я был королем. Но я не гожусь для этой работы. Теперь я знаю, что все-таки что-то значил для тебя. Никогда никому не расскажу об этом. Достаточно того, что это знаю я. Твой образ уже теряет четкость в моем сознании. Я вижу лицо Ганелона там, где должно быть твое. Оказывается, ты меня любил, ты рисковал ради меня головой. А мне казалось, что Ганелон. Он был тобой, но другим тобой — тем, которого я не принимал. Сколько жен и врагов ты пережил? Много ли у тебя было друзей? Думаю, нет. Никогда не верил, что увижу тебя отошедшим в другой мир.

Ганелон, отец, старый друг и враг, я прощаюсь с тобой. Ты сохранил свою тайну. Покойся с миром, если такова твоя воля. Я даю тебе эту увядшую розу, пронесенную мною через ад, бросаю ее в бездну. Я буду скучать по тебе…

Наконец, долгое шествие подошло к концу, последние марширующие вышли из-за занавеса и двинулись прочь. Молнии все еще сверкали, дождь все еще лил, гром все еще гремел. Но ни один участник процессии не выглядел промокшим. Я стоял на краю бездны, наблюдая за ними. На моем плече лежала рука Фионы. Сколько времени она была там, я не знаю. Когда процессия прошла, гроза двинулась на нас снова. Под кружащимся небом в воздухе сгустилась тьма. Я дрожал, тело мое изнемогало от усталости, я еле держался на ногах.

— Пойди приляг, — сказала Фиона, — Надо себя поберечь. Наша семья и так заметно сократилась за сегодняшний день.

— Сколько у нас, по-твоему, времени?

— Мы не обязаны оставаться здесь и ждать грозы. Мы перейдем через темный мост во Двор. Может, она туда не доберется, а остановится тут, у бездны. Как бы там ни было, нам нужно проводить отца.

Я кивнул.

— У нас нет другого выбора, надо испить чашу до конца.

Я улегся и вздохнул. Еще никогда я не чувствовал себя таким слабым.

— А сапоги? — спросила Фиона.

— Снимай.

Она стянула их, и я почувствовал, как ноют мои ступни.

— Спасибо.

— Надо достать для тебя еды.

Я закрыл глаза и тут же задремал. Мне снился какой-то несвязный сон — слишком много событий, лиц и явлений, нагромождалось друг на друга в моем сознании. Не знаю, сколько это продолжалось, но, услыхав стук копыт, я проснулся — сработал старый рефлекс. На мои веки легла чья-то тень. Я открыл глаза и увидел закутанного в плащ всадника, молчаливого и неподвижного, с лицом, закрытым капюшоном. Он не сделал ни одного угрожающего жеста, не произнес ни одного сердитого слова, но глаза его светились неприязнью.

— Вот лежит герой, — произнес мягкий голос.

Я узнал этот голос и удивился, почему та, кому он принадлежит, так ненавидит меня.

— Я наткнулась на Бореля, прежде чем он умер, — продолжала она. — Он рассказал мне, как подло ты взял над ним верх.

Сухой смешок рвался из моего горла, и ничего нельзя было с этим поделать. Я, конечно, мог бы рассказать ей, что Борель был намного лучше вооружен, чем я, что он был свеж, а я едва держался на ногах. И что он, а не я, навязал этот поединок. Я мог сказать, что не признаю правил, когда на кон поставлена моя жизнь, и не только моя. Что не считаю войну игрой. Я мог бы многое ей сказать. Но стоило ли? Она или не знала еще всего этого, или просто не хотела понимать. В любом случае разговор становился бессмысленным. Поэтому, не вдаваясь в подробности, я высказал одну из великих истин:

— На все, что происходит, существует несколько точек зрения.

— Я выбираю свою, — ответила она.

Я хотел было пожать плечами. Но они у меня слишком болели.

— Ты стоил мне двух самых дорогих в моей жизни людей.

— Я сочувствую тебе, Дара.

— Ты не тот, за которого я тебя принимала. Я видела в тебе благородного человека — сильного, все понимающего, нежного. Мне казалось, что ты рыцарь Чести.

Гроза придвинулась ближе, я видел ее за спиной Дары. Я вдруг почувствовал к ней нежность и сказал об этом. Она сделала вид, что не слышит меня.

— Я ухожу, — сказала Дара, — к своему народу. Сегодня вы одержали победу. Но Амбер находится вон там, — и она указала в сторону грозы.

Я глядел, не отрываясь, нет, не на бушующую стихию — я смотрел на Дару.

— Я сомневаюсь, чтобы там осталось что-то, — продолжала она. — Так что моя верность уже ни к чему. Я ни от чего не отрекаюсь.

— А как же с Бенедиктом? — мягко спросил я.

— Не… — начала она и отвернулась. Затем, помолчав, сказала:

— Я не верю, что мы когда-нибудь встретимся.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хроники Амбера

Путеводитель по замку Амбер
Путеводитель по замку Амбер

«Хроники Амбера» — одно из самых значительных явлений в мировой фантастике. Мир Янтарного королевства (Амбер) живет по своим собственным законам, имеет свою неповторимую мифологию. Сразу разобраться в этих хитросплетениях не так — то просто.Теперь, благодаря этому путеводителю, замок Амбер приоткрывает завесу таинственности над многими из своих загадок. Вы сможете подышать пропитанным магией воздухом замка, побродить по его покоям в сопровождении лучшего экскурсовода, какого только можно пожелать — Роджера Желязны. Он отведет вас в тронный зал, оружейную, библиотеку, лабораторию, покажет подземелье, расскажет о легендах, магии, вооружении и генеалогии правящей династии Янтарного королевства.На такой экскурсии вам еще не доводилось бывать. Добро пожаловать в Амбер!Книга сделана с оригинальными иллюстрациями, одобренными Желязны.

Роджер Желязны

Фантастика / Фэнтези
Тени Амбера
Тени Амбера

Наконец-то, благдаря ПЕРЕВОДЧИКАМ-ИНТУЗИАСТАМ, на просторах сети появился полный перевод четвертой книги Джона Грегори Бетанкура «Тени Амбера». И пускай не все поклонники легендарного Роджера Желязны благосклонно относятся к приквелу Бетанкура, но, думаю многие хотят еще раз (возможно последний) побывать в полюбившемся всем нам мире Амбера, хоть и не таком красочном и многогранном, как в книгах всеми любимого Мэтра.Над этим переводом в разное время трудились Vadson (глава 1), Deirdre (главы 2 — 7), Aleksey R. (главы 8 — 12) и Frightener (главы 13 — 26). А также редактор-корректор 13 — 26 глав Pufa_chan и KeyMaster, предоставивший сканы отдельных глав.К сожалению не знаю их имен, только их сетевые Ники, возможно кого-то помогавшего в переводе я не перечислил по незнанию.Огромное Вам спасибо!Я лишь взял на себя смелость собрать все эти главы в одной книге, приятного чтения.pahapaha

Джон Грегори Бетанкур

Фэнтези

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература