— Насчёт опасности я пока не думала, я говорю только об условиях снятия чар, — внесла я некоторую ясность в свои слова.
— Если что-то требуется от нас, то мы окажем любую помощь, — Лекс подошёл ко мне и обнял за талию.
— Давайте сядем, чего мы как не родные? — я гостеприимно указала на мягкую мебель.
— Действительно, — Лекс подхватил меня на руки, и устроились мы в кресле втроём: кота я так и не выпустила из рук. — Так что там с условиями?
— Нужны будут две жертвы. Одну я в состоянии найти самостоятельно, а вот с другой могут возникнуть проблемы.
— Почему?
— Потому что именно на вторую жертву я должна перевести проклятие. Чтобы снять его полностью, у меня сил не хватит, а вот подарить другому я смогу.
— Ника, разве это проблема? У нас найдётся преступник, для которого это будет даже слишком мягким наказанием, — Гардинор после моих слов воспрянул духом. Уже то, что я искала пути решения проблемы, говорило о надежде для него.
— И даже не один. Сыщики разбойников нашли. Двадцать человек шайка, — Берти усмехнулся.
— Ого, это будет великая охота! — я обрадовалась.
Работа работой, а без развлечений ведьму оставлять надолго нельзя.
— Вот только нужно подготовиться основательно, — Лекс не был настроен так же легкомысленно, как я.
— У меня уже есть идеи. Твои люди их местоположение вычислили? — я обратилась непосредственно к Берти.
— Тракт на Сергас, — ответил принц.
— Мне кажется, или в последнее время с этим королевством одни гадости связаны?
— Предлагаешь наказать? — поддел Гардинор.
— Я подумаю.
— Ника, это была шутка, нам осложнения с соседями не нужны.
— Ладно, — быстро сдалась я.
Раз не нужны осложнения, будем искать способ, чтобы по-лёгкому всё провернуть, ведь можно какие-то меры выискать в моём богатом арсенале? Но это позже, сейчас разговор об охоте.
— И когда мы планируем выбраться в лес? — Гардинор сверкнул глазами.
— Давайте через пару деньков? Я как раз о проклятии подумаю, да и с отцом нужно вопрос решить, — я же обещала и отцу охоту.
— Ника, ты хочешь лорда Соверленга пригласить? — Бертард изумлённо посмотрел на брата, Лекс пожал плечами.
— А что, лишний маг не помешает, да и надо семейные связи укреплять. А совместная работа сплачивает, вам ли не знать?
— Тебе виднее, — буркнул Бертард.
— Ника, а какие у тебя там мысли по поводу охоты?
— Нужно транспорт заранее приготовить, чтобы не пришлось на себе добычу тащить, а ещё людей у тракта выставить, чтобы было кому разбойников принимать. Такую большую банду разгонять смысла нет, этих только на исправительные работы во благо короны, — я высказала своё видение проблемы, возражать никто не стал, лишь Берти уточнил насчёт последнего:
— Ты про рудники?
— Естественно.
— А как же мы тогда в тайне удержим наше участие в охоте? — Гардинор помнил, как мы скрывались первый раз, поэтому количество участников мероприятия его несколько настораживало.
— Так нужно просто отдать приказ, чтобы люди ждали, когда на них разбойники будут выходить, а что их погонит, это уже не забота стражи, — объяснила я, свёкор, усмехнувшись, кивнул.
— Хорошо. Что ещё? — Берти, наверное, больше всех хотел поразвлечься, поэтому основная доля вопросов шла именно от него.
— Да, вроде, всё. Погоняем хорошенько по лесу, главаря возьмём, а остальных пусть стража забирает, — это уже были такие мелочи, что я даже рукой махнула.
— А как мы их будем гонять? — Берти жаждал подробностей.
— Просто рассредоточимся по лесу, чтоб они от одного к другому бегали, — я пожала плечами, чего тут выдумывать-то?
— Опять под иллюзией будем действовать? — Гардинор иронично поднял бровь.
— Конечно, так желание сдаться людям намного быстрее созреет, — мы со свёкром обменялись понимающими улыбками.
— Тогда я пошёл приказы отдавать, а вы не забудьте, вечером приём.
Берти поднялся первым, за ним вышел и Гардинор, а вот муж задержался.
— Ника, ты сможешь помочь отцу?
— Лекс, я пока не знаю, это очень непросто.
— Я не буду просить и настаивать, ты мне очень дорога, — муж прижал меня ближе и поцеловал, я тут же переместила свои руки к нему на плечи, вызвав недовольство разбуженного кота.
— Перси, иди погуляй часик-другой, — сказала я.
Кот тут же соскочил с моих колен и протиснулся в щель двери. Лекс проводил его удивлённым взглядом.
— Ника, ты и впрямь кота на брата специально натравила?
— Что ты, Лекс, коты ведь ничего не понимают, ты сам сказал, — ехидно отозвалась я.
Глава 42
— Ваше Величество, вы не забыли о данном мне обещании? — я кокетливо стрельнула в сторону мужа глазами и он улыбнулся:
— Как я мог, дорогая. Лорды и леди, позвольте вам сообщить, что с сегодняшнего дня должность советника по связям с Сергасом займёт герцог Соверленг.
Отец важно прошествовал к трону и низко склонился перед королём.
— Благодарю за оказанную честь, Ваше Величество.
— Не стоит, прекрасные глаза моей любимой королевы заслуживают и не такого подарка.
Мы ещё днём обговорили с Лексом этот маленький спектакль. Не нужно, чтобы шпион заподозрил нас в преднамеренной смене советника в связи с пропажей бумаг.