Читаем Дыхание снега и пепла, т.1 полностью

Джейми разжал кулак, светлячок, суматошно помигав, расправил крылышки и улетел прочь.

- «Жил простой шахтер в каньоне и с ним дочка Клементин…»[176]

- Что такое парк развлечений? – спросил Джейми с любопытством.

- О, это чудесно, - ответила она, представляя сверкающие огни Мейн-стрит, музыку, зеркала и красивых деревянных коней на карусели короля Артура. – Там были всадники, лодка, на которой мы плавали по реке сквозь джунгли, где были крокодилы, гиппопотамы и охотники за головами …

- Охотники за головами?

- Не настоящие, - успокоила она его. – Там все ненастоящее, но это … Это целый мир сам по себе. Там реальный мир как бы исчезает. Его называют счастливейшим местом на земле, и некоторое время так оно и кажется.

- «И была она, как фея, башмачки номер один, как сандалии носила две жестянки от сардин.»

- И там всегда и везде звучала музыка, - сказала она, улыбаясь. – Музыкальные группы, рожки, барабаны, музыканты, марширующие по улице, или играющие в павильонах …

- Да такое бывает в парках развлечений. По крайней мере, так было там, где я однажды был, - в его голосе она услышала улыбку.

- М-м-м, а эти мультяшки, которые расхаживают повсюду. Я рассказывала тебе о мультиках? Ты можешь подойти и обняться с Микки Маусом или …

- С кем?

- С Микки Маусом, - она рассмеялась. – Большая мышь, размером с человека. Он носит перчатки.

- Гигантская крыса? – он слегка удивился. – И детям разрешают с ней играть?

- Не крыса, мышь, - поправила она его. – И это просто человек, одетый в костюм мыши.

- Вот как? – произнес он, не совсем убежденный.

- Да, и огромная карусель с разрисованными лошадками, и поезд, которые едет сквозь Радужные пещеры, где огромные драгоценные камни высовываются из стен, и разноцветные потоки воды, красные, голубые … и замороженный апельсиновый сок. О, это нечто! – она тихо простонала, вспомнив холодную, терпкую сладость замороженного сока.

- Это прекрасно, да? - произнес он нежно.

- «Потерял тебя навеки, ах, как жалко, Клементин…»

- Да, - сказала она, вздохнула и замолчала на время. Потом прислонила голову к его плечу и обняла его большую твердую руку.

- И ты знаешь что? – произнесла она, и он издал тихий вопросительный звук.

- Это было здорово, великолепно, но что я по-настоящему любила в этом, это то, что мы были там втроем, и все было прекрасно. Мама не беспокоилась о своих пациентах, папа не зарывался в свои бумаги, они не молчали и не сердились друг на друга. Оба смеялись, мы все смеялись все время … пока были там.

Он не ответил, только прислонился своей головой к ее. Она снова вздохнула.

- Джемми не попадет в Диснейленд, но у него будет семья. Семья, которая смеется … и миллион маленьких светлячков на деревьях.


ЧАСТЬ СЕДЬМАЯ

Вниз по склону


Глава 53. ПРИНЦИПЫ


«Фрейзерс-Ридж, Северная Каролина,

третий день июля, 1774,

Джеймс Фрейзер, эсквайр

Его лордству Джону Грею, плантация

Маунт-Джосайя, Вирджиния


Мой дорогой друг,

Я не могу не начать со своей благодарности за Вашу доброту, выразившуюся в отправке переводного векселя, выписанного в Ваш собственный банк в качестве аванса за продажу предмета, который я доверил в Ваше распоряжение. Мистер Хиггинс, передавая документ, был очень тактичен, но, как я понял по его встревоженному виду, Вы, вероятно, полагаете, что мы находимся в страшно стесненных обстоятельствах. Спешу уверить Вас, что это не так. Мы живем вполне обеспечено, что касается вопросов питания, одежды и других жизненных потребностей.

Я писал, что посвящу Вас в детали дела, и вижу, что обязан это сделать хотя бы для того, чтобы разубедить Вас в том, что моя семья и арендаторы умирают от голода.

Помимо небольшого юридического обязательства, требующего денег, у меня есть дело, требующее определенного количества ружей. Я надеялся приобрести их через своего друга, но, как оказалось, это не представляется возможным, и мне пришлось искать другие пути.

Я и моя семья приглашены в Речной поток, плантацию моей тетушки, на барбекю в честь мисс Флоры МакДональд, героини Восстания. Думаю, Вам эта леди известна, не так ли? Я помню, Вы говорили о встрече с ней в Лондоне, где она находилась в качестве пленницы. Так как на эту встречу прибудет множество шотландцев, и некоторые из очень отдаленных мест, я надеюсь, что, имея деньги, смогу приобрести необходимое оружие другими путями. В случае если у Вас есть полезные знакомства, я буду рад услышать о них.

Я пишу кратко, так как у мистера Хиггинса есть другие дела, но моя дочь настаивает, чтобы я отправил Вам коробку спичек ее собственного изобретения. Она выучила мистера Хиггинса обращаться с ними, и если на обратном пути он случайно не взорвется, то продемонстрирует их Вам.

Ваш покорный слуга,

Джеймс Фрейзер.

P.S. Мне необходимо тридцать мушкетов и как можно больше патронов для них. Они не обязательно должны быть новыми, но хорошо сохранившимися и в рабочем состоянии.»


- Другие пути? – спросила я, наблюдая, как он посыпает письмо песком. – Ты имеешь в виду контрабанду? Ты уверен, что лорд Джон поймет тебя?

Перейти на страницу:

Похожие книги