Читаем Дыхание снега и пепла, т.1 полностью

- Ну, ты можешь доставить себе такое удовольствие, a nighean[180], но тогда поднимать с пола тебя будет мистер Фрейзер, поскольку мои древние члены вряд ли годятся для этого.

- О! – Рэчел кинула на Джейми быстрый взгляд. Тот улыбнулся ей в ответ, и она прикрыла веером вспыхнувший на щеках румянец. Обожая своего мужа, эта женщина не скрывала своего восхищения моим.

- Ваш покорный слуга, мадам, - с поклоном заверил ее Джейми.

Она дрогнула. Мне не хотелось бы ошибиться в женщине, но она просто трепетала от его внимания. Я встретилась глазами с Джейми и спрятала улыбку за своим веером.

- А что вы скажете ей, мистер Фрейзер?

Джейми пожевал губами и задумчиво уставился на солнце, сияющее сквозь вязы, которые окружали поляну в Речном потоке.

- Думаю, скажу, что очень рад, что погода стоит хорошая. В прошлый раз, когда мы встречались, шел дождь.

Челюсть Рэчел упала, так же как и веер, который подпрыгнул на траве. Ее муж с заметным кряхтением нагнулся подобрать его, но она не обратила на него внимания.

- Вы встречали ее? – вскричала она с широко открытыми глазами. – Когда? Где? С прин … с ним?

- Нет, - ответил Джейми с улыбкой. – На Скае. Мы были там с отцом, покупали овец и в Портри и случайно встретили Хью МакДональда, отчима мисс Флоры. Он привез с собой девочку к врачу.

- О! – Рэчел была зачарована. – Она была прекрасной и любезной, как о ней говорят?

Джейми прищурился, вспоминая.

- Хмм, нет, - ответил он. – Но тогда она была очень простужена, и без сомнения выглядела бы гораздо лучше без красного носа. Любезна? Ну, я бы не сказал так. Она выхватила кусок пирога прямо у меня из рук и тут же съела его.

- И сколько же лет было тогда вам обоим? – спросила я, увидев, как рот Рэчел приоткрылся от ужаса.

- Шесть или, быть может, семь, я не уверен, - весело ответил он. – Я только помню, что пнул ее по ноге, когда она выхватила пирог, а она вцепилась мне в волосы.

Несколько отойдя от шока, Рэчел продолжала засыпать вопросами Джейми о его воспоминаниях, а он отшучивался в ответ.

Конечно, он подготовился к такому случаю. Повсюду происходил обмен историями – юмористическими, любовными, тоскующими – о днях перед Каллоденом. Удивительно, но именно поражение Чарльза Стюарта и его унизительное бегство сделало героиней Флору МакДональд и объединило шотландских изгнанников так, как не стало бы возможным, если бы он действительно победил.

Мне внезапно пришло в голову, что очень даже может быть, что Чарльз все еще жив и мирно спивается в Риме. Хотя по-настоящему он был давно мертв для этих людей, которые или любили или ненавидели его. Он навечно застыл в янтаре времени в тот момент своей жизни, который люди называли – и даже сейчас – «Bliadha Tearlach» или «Год Чарли».

Прибытие Флоры вызвало волну сентиментальных воспоминаний. Как чуждо здесь для нее, подумала я с внезапным приступом сочувствия и впервые задумалась, что я сама скажу ей.

Я встречала знаменитых людей и прежде, и даже самого Красавчика Чарли. Но тогда я встречалась с ними в их обыденной жизни, еще до тех событий, которые сделали их знаменитыми. Исключая Людовика, но он был королем. Существовал сложный этикет поведения с королями, и с ними не станешь вести себя, как с обычными людьми. Даже тогда, когда … я с шумом распахнула веер, ощутив, как горячий румянец прилил к лицу. Я глубоко вдыхала, стараясь не махать веером так неистово, как Рэчел.

Я не раз за прошедшие годы вспоминала эти две или три минуты физической близости с Людовиком Французским. Не намерено, бог знает, но и не по случаю.

Просто внезапно воспоминание касалось меня, словно рука из толпы хватала меня за руку. Хватает за руку, задирает мои юбки, и я чувствую проникновение боле шокирующее, чем было на самом деле.

Воздух вокруг меня был насыщен запахом роз, я слышала потрескивание китового уса в моей одежде под весом Людовика и его удовлетворенный вздох. Комната освещалась лишь одной свечой, которая мерцала на краю моего поля зрения, а потом была закрыта телом мужчины между моих …

- Христос! Клэр, ты в порядке? – слава богу, я не упала, лишь бессильно прислонилась к стене гробницы Гектора Камерона, и Джейми, увидев, что я готова потерять сознание, подхватил меня.

- Отпусти, - произнесла я, задыхаясь, но приказным тоном. – Отпусти меня!

Он услышал ноту страха в моем голосе и ослабил хватку, но не отпустил из-за опасения, что я упаду. С силой, рожденной паникой, я выпрямилась и вырвалась из его рук.

Я все еще ощущала запах роз. Не слащавый запах розового масла, а аромат свежих роз. Потом я пришла в себя и увидела, что стою перед большим розовым кустом, карабкающимся по белому мрамору мавзолея.

Осознание, что роза была настоящей, подарило мне некоторое успокоение, но я все еще чувствовала себя стоящей на краю бездонной пропасти. Джейми стоял рядом, но казалось, что он находится на огромном расстоянии.

Потом он прикоснулся ко мне и настойчиво позвал по имени, и внезапно пропасть между нами исчезла. Я практически упала в его объятия.

Перейти на страницу:

Похожие книги