Те деревья в горахбыли прежде совсем неприметныбез листвы и цветов —А сегодня дивным цветеньемоткрываются вишни взору!..Минамото Ёримаса
* * *
Год от года храниля мечту заветную в сердце:Хоть однажды узретьв Ёсино цветение вишен —И сегодня сбылись желанья!..* * *
О животворящийдух благословенной весны!Покой и отрада!Напоенные ароматом,там, в горах, зацветают вишни…Камо-но Мабути, 1697–1769
* * *
Ах, если б могливсе жители стран отдаленныхприехать сюда,Чтобы в Ёсино полюбоватьсягорной вишней в вешнем цветенье!..Камо-но Мабути
* * *
В эти долгие дни,любуясь соцветьями вишни,что раскрылись весной,Я о Веке богов блаженномразмышляю с тихой печалью…Исикава Ёрихира, 1791–1859
* * *
Белый полог укрылгоры Ёсино в дымке туманной —уж не видно вершин,и, насколько хватает взора,всюду море цветущих вишен…Хатта Томонори, 1799–1874
* * *
В доспехах багряныхс наследным старинным мечомстоять бы мне нынчепод ветвями вишни цветущей,что нависла над горным склоном!..Отиаи Наобуми, 1861–1903
Сайгё, имя которого так часто упоминалось в нашей книге, не только оставил поистине неизгладимый след в истории японской литературы, но и внес значительный вклад в распространение буддийского влияния на японскую культуру. Время его жизни выпало на додзэнский период японского буддизма, однако страстное стремление Сайгё быть во всем единым с матерью-Природой роднит его лирику с творчеством Сэссю, Рикю, Басё и многих других ревностных приверженцев Дзэн. Сам Басё, например, неоднократно упоминал о своей близости к Сайгё. Больше всего на свете Сайгё любил недолговечное цветение вишен, и свое заветное желание он выразил в знаменитых строках:
Об одном я молюсь —чтобы было дано мне судьбоювстретить смертный свой часв вешнем месяце кисараги,в полнолунье, под сенью вишен!..В Китае и Японии день смерти Будды всегда отмечался пятнадцатого числа второго лунного месяца. О месяце кисараги («месяце перемене одежд») упоминает и Сайгё, предполагая, что именно в эту пору должны распуститься и цветы вишен – ведь «кисараги» соответствует концу марта – первой половине апреля по солнечному календарю. Мечта поэта сбылась – он умер на шестнадцатый день второго лунного месяца первого года правления Кэнкю (1190). Любовь к цветущим вишням он унес с собой в лучший мир, оставив завет потомкам:
Если вспомнит менякто-нибудь в этом суетном мире,Пусть тогда совершитприношенье благому Буддеветкой вишни в цветах весенних…Среди многих стихов Сайгё, посвященных цветению вишен, я хотел бы привести несколько таких танка, которые ярче всего свидетельствуют о трепетном отношении поэта к природе:
Так и я без любви,без участья живу в этом миреот людей вдалеке —Почему отцветают здесь вишни,ничьего не радуя взора?..* * *
Не спешат опадатьобреченные тлену соцветьяна исходе весны —Что ж, под сенью вишен цветущихпроведу весь день в ожиданье…* * *
Как хочу я скорейузнать, на каких же вершинахгорных вишен цветыраспустились нынче впервые, —чтоб туда идти любоваться!..