— Ола, улэ, ола улэ! — кричали они и топали ногами.
Павианы успокоились и начали уходить, а Рональд ещё раз шепнул Джейри.
— А теперь иди за мной, если хочешь жить, и не прекращай орать!
Рональд и Джейри продолжили издавать эти звуки. Когда опасность миновала, Джейри спросил Рональда:
— Что это было? Почему они нас не тронули?! — удивился Джейри.
— Потому что эти павианы мне друзья. Два года назад их детёныш случайно заплыл в озеро и чуть не утонул. Я спас его и с тех пор они мне благодарны. А эти крики, скажем так, особое приветствие, которое я придумал. Так я выражаю им своё дружелюбие.
— Не очень-то они дружелюбны. Это уже их второе нападение на нас! — сказал Джейри.
— А я понял, почему они нападают на тебя. Это не из-за тебя, а из-за твоего друга. Павианы ненавидят леопардов, они заклятые враги. Леопарды постоянно охотятся на павианов, поэтому они и живут стаями, чтобы защититься. И если они вдруг встретят детёныша леопарда, то непременно его убьют. Скорее всего, они почуяли его, поэтому и напали. Повезло, что у меня с ними хорошие отношения, иначе они бы вас растерзали. — сказал Рональд.
— Огромное вам спасибо, господин Рональд. Честно, я не думал, что вы придёте за нами.
— Я и сам не горел желанием, но что-то мне жалко тебя стало. Я всё-таки понимаю, какого это быть одиноким и беззащитным в Тёмном лесу.
— Спасибо вам, господин Рональд.
— Пожалуйста. Ну ладно, раз уж мы вместе, давай найдём твоему другу маму.
— Неужели? Это замечательно! Когда Боуи вырастет, он не будет на вас нападать. Напротив, будет оберегать от других леопардов!
— Ага, как же. При первом голоде нападёт на меня…
— Нет, что вы! Боуи не такой. Он будет охотиться лишь на этих противных павианов, а на вас нет. Он добрый, так что всё свами будет хорошо, господин Рональд! Поднесите к нему голову, пусть он вас понюхает.
— Это ещё зачем? Что бы он запомнил мой запах и напал на меня? — возмутился Рональд.
— Нет, чтобы он знал, как вы пахнете и защищал вас. Давайте, Боуи очень добрый малыш.
— Ну ладно, попробую. Я и так уже помогаю хищнику найти его маму, так что терять мне в любом случае нечего…
Рональд поднёс морду к Боуи. Он понюхал его и даже полизал языком.
— Эй, хватит! Он должен был понюхать меня, а не лизать. Теперь ещё и на вкус меня знает! — рассердился Рональд.
— Не волнуйтесь, он так показывает вам своё доверие. Можете быть уверены, господин Рональд, всю оставшуюся жизнь вы будете под надёжной защитой!
— Надеюсь, Джейри… — неуверенно сказал Рональд.
В этот момент Боуи неожиданно начал мяукать. Он слез с Джейри и куда-то пошёл.
— Эй, Боуи, ты куда? — крикнул Джейри и побежал за ним.
— Погоди Джейри! Возможно он учуял свою мать. Будем держаться в стороне и посмотрим, куда он нас приведёт. — сказал Рональд.
— Хорошо, возможно вы правы.
Джейри и Рональд шли позади и следили за Боуи. Через несколько минут они вдруг услышали какие-то звуки.
— Господин Рональд, вы слышите? Там кто-то умирает?
— Нет. Это самка леопарда. Она так зовёт своего детёныша.
— Неужели, мы нашли её? — обрадовался Джейри.
— Да, а теперь тихо! Спрячемся в кустах. Леопарды опасные хищники! — прошептал Рональд.
Рональд и Джейри укрылись в кустах и стали следить за Боуи. Наконец они увидели его мать.
— Смотрите, господин Рональд! Боуи нашёл свою маму! — прошептал Джейри.
Боуи подбежал к своей матери. Она погладила его и облизала ему мордочку. Джейри был счастлив. Теперь на его душе было спокойствие.
— Прощай, братец! Расти большим и сильным! — сказал Джейри.
— И добрым… — добавил Рональд.
Боуи вместе со своей матерью стали уходить. Джейри и Рональд проводили их взглядом, а когда они ушли, наконец вышли из кустов.
— Ну что ж Джейри. Раз уж теперь Боуи нашёл свою маму, то мы можем вернуться обратно к озеру. Там ещё остались фрукты, которые я сорвал для тебя. Невежливо, знаешь ли, отказываться от угощения хозяина. — рассмеялся Рональд.
— Конечно, господин Рональд. Теперь можно вернуться обратно. — весело сказал Джейри.
Рональд отвёл Джейри к озеру, где угостил его фруктами. Джейри рассказал ему всю свою историю. Как он потерял родителей, жил под деревом, нашёл Мэри и потерял её. Старику было невероятно интересно слушать его. Рональд никогда не был в саванне, поэтому он просил Джейри описывать её в самых подробных деталях. Когда Джейри рассказал ему всё, что знал, восторженный Рональд поблагодарил его.
— Да, Джейри… Я вижу, что история у тебя и в самом деле необычная. Пройти через такое и остаться в живых — это мастерство выживания. А ты не так прост, как я думал. Я считал, что у меня нелёгкая жизнь…
— А расскажите о себе, господин Рональд.