Лица солдат Неблагого войска выражали изумление, когда мы протискивались сквозь их ряды. Точнее, изумленными выглядело большинство, поскольку у парочки монстров лиц не было как таковых, и поручиться за их эмоциональное состояние я не смогла бы. С шипением и ворчанием монстры показывали на нас когтями, но мой работодатель шагал так уверенно, что, казалось, завораживал всех на своем пути, и никто не вздумал его остановить. Видимо, никто и подумать не мог, что люди настолько обнаглеют, что посмеют в открытую войти в толпу самых мерзких чудовищ, каких только видел мир.
У Джекаби не было никакого оружия. Я же держала черный клинок Морвен, направив его в спину моего работодателя, как мне и было приказано.
Мы дошли до огромного разрыва в ткани завесы. По ту сторону виднелись развалины безмолвной церкви.
— Вот так, почти на месте! Думаю, этого достаточно! Да-да, вот так. Доброго всем дня! Прошу вашего внимания! — выкрикнул Джекаби.
Но и без того все глаза уже были обращены к нам. Шум затих. Виргул и остальные воины волшебного народа на другой стороне двора лежали неподвижно в лучах неумолимого магического света.
— Позвольте представиться: Р. Ф. Джекаби, исследователь паранормального и обладатель бессмертного дара! Как вы уже все знаете, убивать меня вам нельзя. Таков приказ короля.
— Я этого не знал! — раздался голос из толпы.
— Заткнись! Я же говорил тебе, что надо было прочитать листок! — урезонил его другой голос.
— Ну что ж, как знают те из вас, кто достаточно внимательно ознакомился с предоставленной литературой, — продолжил Джекаби, — ваш страдающий болезненным самолюбием монарх ясно дал вам понять, что я необходим ему для стадии вторжения номер два, каковая и является, по всей видимости, самой увлекательной. Хаос, реки крови и все такое.
Вперед шагнула женщина-сова.
— И что? Ему нужен ты. Ты уже здесь.
— Да, вы удивительно правы. Но сейчас я перехожу к самому интересному, — не смутился Джекаби. — Позвольте представить мою преданную ассистентку, мисс Рук. Мисс Рук — ужасная толпа. Ужасная толпа — мисс Рук.
Я невольно поежилась под взглядами монстров.
— Как и я, мисс Рук происходит из мира людей. И ей он кажется довольно привлекательным. Так что вторжение отменяется.
Толпа разразилась гоготом и презрительным фырканьем.
— А иначе что? — спросила женщина-сова.
— Иначе, — Джекаби сделал небольшую паузу, — мисс Рук будет вынуждена
Монстры неловко затоптались, переводя взгляды на центральную башню.
— Ты не решишься так просто расстаться со своей жизнью, — фыркнула женщина-сова. — Ты блефуешь.
— Нет, не блефую, — возразил Джекаби. — Я устал. Я уже отдал свою жизнь. Отдал ее дару, отдал карьере и отдал своему городу. Я отдал ее делу защиты незнакомых мне людей от злодеев, о которых они не имеют даже ни малейшего представления, и я смертельно устал. Если вы думаете, что я не готов пожертвовать своей жизнью ради спасения мира в последний раз, то вы меня совсем не знаете, — закончил он, мрачно сведя брови.
Черный клинок в моих руках вдруг налился неимоверной тяжестью. Я надеялась, что мы все-таки блефуем.
На несколько минут наступила напряженная тишина, а потом машина над нами зажужжала и щелкнула. Металлическая роза погасла, а сам ее механизм опустился. Войско Благих не поднялось, хотя, как я заметила, некоторые солдаты дышали. С вершины разрушенной и чудом продолжающей стоять башни на нас взирал Жуткий король.
— Он блефует, — настаивала на своем женщина-сова. — Кто-нибудь, заберите этих людей. Мы проходим на ту сторону.
— Стойте, — раздался сверху глубокий и властный голос, не терпящий возражений.
Неблагое войско остановилось. Я выдохнула. Наша уловка сработала. Не должна была, но сработала! Мы снова оказались на время в безопасности, пусть эта передышка и была краткой и несколько иллюзорной. И тут Жуткий король снова заговорил:
— Убить девчонку.
Все полчище бросилось к нам, выполняя распоряжение. Я едва успела понять, что было приказано, как из толпы вылетел дротик со спиральным наконечником. В том, куда он был нацелен, не оставалось никаких сомнений: прямо мне в грудь. Чересчур поздно я начала уклоняться, непроизвольно прикрывая глаза руками. По толпе пролетел вздох, за которым наступила тишина. Я посмотрела сквозь пальцы.
Джекаби прикрыл меня, шагнув вперед.
Дротик пробил его грудь, выйдя крученым, зазубренным наконечником из спины.
Глава двадцать восьмая
— Ох! — только и произнес Джекаби, хватаясь за древко обеими руками и вытягивая его из себя.
Наконечник вышел с противным хлюпающим звуком.