— Все существа иного мира, сражающиеся сейчас бок о бок с людьми, вы вольны идти, куда вам вздумается. Уходите. Вашему новому королю сегодня не нужна ваша кровь. Если же вы поможете мне доставить ему человека, которого называют Ясновидцем, то даже заслужите себе место в грядущем царстве короля.
— Эй, фообще-то, ты должен быть на фтороне хороших! — раздался недовольный голос, похожий на голос Надда, но отсюда мне не было видно вождя гоблинов. — Ты не из этих негодных тфарей!
— Да, я представитель Благого двора, — подтвердил Тильда, улыбнувшись.
Послышался шум, похожий на раскат далекого грома, и земля содрогнулась. Тильда продолжил речь, не обращая внимания на землетрясение.
— Знаете ли вы, что многие Благие фэйри обладают какими-то талантами с самого рождения? Одни могут управлять светом и тенью. Другие заставляют расти растения. Некоторые даже меняют погоду.
Земля снова дрогнула, и на этот раз раскололась надвое одна из могил на церковном дворе.
— Мы не можем выбирать себе дар. Он — наша неотъемлемая часть. Поэтому было бы неверно называть одни дары добрыми, а другие — злыми, не так ли? Как неправильно говорить ребенку, что он никогда не раскроет свой потенциал и не воспользуется своим даром.
Земля на церковном дворе заходила ходуном.
— Жуткий король понимает, что все мы хотим воспользоваться своим шансом принести в этот мир нечто… прекрасное.
Из одной могилы появилась разложившаяся серо-синяя рука, грязная и покрытая влажной почвой. Сквозь куски гнилой плоти просвечивали кости. Пока выбравшийся из гроба труп прокладывал себе путь на поверхность, чуть в стороне от него показалась еще одна рука, еще одна и еще. Вскоре мертвецы зашевелились по всему двору.
— Они прекрасны, не правда ли? — улыбнулся Тильда.
— Никакой ты не особенный, — выпалила Лидия Ли, расправив плечи и глядя прямо в глаза Тильде. — Ты просто задира, вроде тех драчунов, что я встречала десятками. Ты боишься, поэтому отравляешь своим страхом весь мир. В этом нет ничего прекрасного.
— Думаешь, я боюсь? — спросил Тильда.
— Я
— Думаешь, у вас осталась надежда? — Тильда насмешливо посмотрел на мисс Ли, склонив голову набок. — Ну что ж, увидим.
Он сделал глубокий вдох и сосредоточенно прикрыл глаза. Лежавшие по всему полю павшие бойцы приподнялись и сели. Глаза их были мутными и пустыми. Бесы, гоблины, кентавры, даже наш некогда верный великан мистер Дол — все они поднялись вместе с мертвецами-людьми.
Все иллюзии, которые я питала относительно того, что наше разношерстное войско может противостоять армии Жуткого короля, развеялись. В бой вступили сотни мертвецов; каждый павший солдат пополнял ряды противника, и это не говоря о тех усопших, которые уже лежали на церковном кладбище. С каждым убийством численность вражеской армии могла только расти.
Мы проиграли. Нам оставалось только погибнуть.
Глава двадцать девятая
Битва возобновилась с оглушающим шумом. Мертвецы цеплялись к живым и пытались утащить их под землю. По всему церковному двору раздавались крики страха и вопли ярости. В воздухе запахло гнилью и разложением — даже хуже, воздух и на вкус был гнилым, и я не могла как следует вдохнуть полной грудью. Звуки выстрелов слышались все реже по мере того, как иссякали запасы бесполезных пуль.
Я размахивала черным клинком направо-налево, насколько хватало сил. Уже пролежавшие некоторое время в земле мертвецы были слабее только что восставших, и отрубать им головы оказалось легче. Но на смену каждому павшему умертвию приходило два только что оживших трупа.
— Так мы долго не продержимся, — проворчал Джекаби, сваливая с ног очередного шаркающего ногами мертвеца.
— Я знаю удобный проход, — послышался женский голос.
Мы оба обернулись. Позади нас стояла Алина, морщась от громких звуков сражения.
— Я нашла его. Здесь эту битву не остановить. Вам нужно закончить то, ради чего вы и пришли сюда, детектив. Нужно вернуться к машине. Я проведу вас туда.
Джекаби с любопытством посмотрел на нее.
— Ведите.
Вернуться в Аннуин через церковь уже не представлялось возможным. Развалины были заполнены павшими и вновь ожившими злобными мертвецами, но Алина нашла небольшую прореху у деревьев позади церкви. Первым в нее прошел Джекаби. Стоило нам пересечь границу миров, как звуки битвы утихли. Перед нами открылся знакомый вид. После оглушающего шума битвы Цитадель Хавгана казалась подозрительно тихой.