"Jennie," he said at last, the spring-like quality of the night moving him to a burst of feeling, "I've about decided that I can't do without you.
- Дженни, - сказал наконец сенатор; под влиянием этого по-весеннему чудесного вечера его чувство прорвалось наружу, - я убедился, что не могу без вас жить.
Do you think you could make up your mind to live with me from now on?"
Вы бы согласились больше не расставаться со мной?
Jennie looked away, not clearly understanding his words as he meant them.
Дженни смотрела в сторону, не совсем понимая, что он хочет сказать.
"I don't know," she said vaguely.
- Не знаю, - неопределенно ответила она.
"Well, you think about it," he said pleasantly.
Так вот, подумайте об этом, - мягко сказал Брэндер.
"I'm serious.
- Я говорю серьезно.
Would you be willing to marry me, and let me put you away in a seminary for a few years?"
Хотели бы вы стать моей женой и уехать на несколько лет учиться?
"Go away to school?"
- Уехать и поступить в школу?
"Yes, after you marry me."
- Да, после того как мы поженимся.
"I guess so," she replied.
- Пожалуй, да... - ответила Дженни.
Her mother came into her mind.
Она подумала о матери.
Maybe she could help the family.
Быть может, этим она помогла бы родным.
He looked around at her, and tried to make out the expression on her face.
Брэндер повернулся к ней, стараясь рассмотреть выражение ее лица.
It was not dark.
Было довольно светло.
The moon was now above the trees in the east, and already the vast host of stars were paling before it.
На востоке над вершинами деревьев вставала луна, и бесчисленные звезды уже побледнели в ее лучах.
"Don't you care for me at all, Jennie?" he asked.
- Неужели я вам совсем безразличен, Дженни? -спросил он.
"Yes!"
- Нет!
"You never come for my laundry any more, though," he returned pathetically.
- Но вы больше никогда не приходите ко мне за бельем, - горько пожаловался он.
It touched her to hear him say this.
Это ее тронуло.
"I didn't do that," she answered.
- Я не виновата, - ответила она.
"I couldn't help it; Mother thought it was best."
- Что же я могу поделать. Мама думает, что так будет лучше.
"So it was," he assented.
- Она права, - согласился Брэндер.
"Don't feel badly.
- Не огорчайтесь.
I was only joking with you.
Я просто пошутил.
You'd be glad to come if you could, wouldn't you?"
Но вы бы с удовольствием пришли, если бы могли, правда?