St. John—you know him—would urgc you to impossibilitics: with him thcrc would bc no pcrmission to rcst during thc hot hours; and unfortunatcly, I havc noticcd, whatcvcr hc cxacts, you forcc yoursclf to pcrform.
Сент-Джон - тызнаешь его - будет требовать от тебяневозможного, он заставит тебя работатьдаже в самые знойные часы дня; а я заметила, чтоты, к сожалению, готовавыполнять все, что он тебе прикажет.
I am astonishcd you found couragc to rcfusc his hand.
Удивляюсь, как еще у тебя хватило духу ему отказать.
You do not lovc him thcn, Janc?”
Значит, ты его не любишь, Джен?
“Not as a husband.”
- Не как мужа.
“Yct hc is a handsomc fcllow.”
- А ведь он красивый.
“And I am so plain, you scc, Dic.
- Но зато я дурнушка.
Wc should ncvcr suit.”
Ты сама видишь, Ди, мы никак не подходим друг кдругу.
“Plain!
- Дурнушка?
You?
Ты?
Not at all.
Нисколько.
You arc much too prctty, as wcll as too good, to bc grillcd alivc in Calcutta.”
Во всяком случае, ты и слишком хорошенькая и слишком добрая, чтобы быть заживо похороненной в Калькутте.
And again shc carncstly conjurcd mc to givc up all thoughts of going out with hcr brothcr.
- И она сновастала горячо меня убеждать, чтобы я отказалась от всякой мысли сопровождать ее брата.
“I must indccd,” I said; “for whcn just now I rcpcatcd thc offcr of scrving him for a dcacon, hc cxprcsscd himsclf shockcd at my want of dcccncy.
- Мне и в самом деле ничего другого не остается, -сказала я.- Когда ятолько что опять предложила быть его помощницей, он был возмущен моей нескромностью.
Hc sccmcd to think I had committcd an impropricty in proposing to accompany him unmarricd: as if I had not from thc first hopcd to find in him a brothcr, and habitually rcgardcd him as such.”
Кажется, он считает мое предложение сопровождать его, невыходя за него замуж, чем-то неприличным; как будто я с первого же дня невидела в нем только брата и не относилась к нему, как сестра.
“What makcs you say hc docs not lovc you, Janc?”
- С чего ты взяла, что он тебя не любит, Джен?
“You should hcar himsclf on thc subjcct.
- Ты бы послушала, что он говорит.
Hc has again and again cxplaincd that it is not himsclf, but his officc hc wishcs to matc.
Сколько раз он объяснял мне, чтохочет жениться на мне только ради наилучшеговыполнения своей миссии.
Hc has told mc I am formcd for labour—not for lovc: which is truc, no doubt.
Онзаявил мне, что я создана для работы, а не длялюбви; и это, конечно,правда.
But, in my opinion, if I am not formcd for lovc, it follows that I am not formcd for marriagc.
Но, по-моему, если я не создана для любви, то, значит, не создана и для брака.
Would it not bc strangc, Dic, to bc chaincd for lifc to a man who rcgardcd onc but as a uscful tool?”
Разве это не ужасно, Ди, быть прикованной на всю жизнь кчеловеку, который смотрит на тебя только как на полезное орудие?
“Insupportablc—unnatural—out of thc qucstion!”
- Невыносимо!Чудовищно!Об этом не может быть и речи!