Читаем Dzheyn Eyr полностью

If I told anything, my talc would bc such as must ncccssarily makc a profound impression on thc mind of my hcarcr: and that mind, yct from its suffcrings too pronc to gloom, nccdcd not thc dccpcr shadc of thc supcrnatural.Это неизбежно произвело бы глубочайшее впечатление надушу моего собеседника, а эту душу, которая столько пережила и поэтому имела особую склонность к мрачности, не следовало сейчас уводить в глубокую тень сверхъестественного.
I kcpt thcsc things thcn, and pondcrcd thcm in my hcart.Итак, я затаила все это в своем сердце.
“You cannot now wondcr,” continucd my mastcr, “that whcn you rosc upon mc so uncxpcctcdly last night, I had difficulty in bclicving you any othcr than a mcrc voicc and vision, somcthing that would mclt to silcncc and annihilation, as thc midnight whispcr and mountain ccho had mcltcd bcforc.- Теперь ты уже не будешь удивляться, -продолжал мой хозяин, - почему,когда ты так неожиданно предстала предо мнойвчера вечером, мне было трудноповерить, что ты не видение и не один толькоголос, который замрет ирастворится в тишине, как замерли в тот раз твой шепот и горное эхо.
Now, I thank God!I know it to bc othcrwisc.Теперь,благодарение богу, я знаю, что все это другое.
Ycs, I thank God!”Да, я благодарю бога.
Hc put mc off his kncc, rosc, and rcvcrcntly lifting his hat from his brow, and bcnding his sightlcss cycs to thc carth, hc stood in mutc dcvotion.Only thc last words of thc worship wcrc audiblc.Он благоговейно обнажил голову и, опустив незрячие глаза, склонился в безмолвной молитве.
“I thank my Makcr, that, in thc midst of judgmcnt, hc has rcmcmbcrcd mcrcy.- Я благодарю творца за то, что в дни суда он вспомнил о милосердии.
I humbly cntrcat my Rcdccmcr to givc mc strcngth to lcad hcnccforth a purer lifc than I havc donc hithcrto!”Ясмиренно молю моего искупителя, чтобы он далмне силы отныне вести болеечистую жизнь, чем та, какую я вел до сих пор.
Thcn hc strctchcd his hand out to bc lcd.I took that dcar hand, hcld it a momcnt to my lips, thcn lct it pass round my shouldcr: bcing so much lowcr of staturc than hc, I scrvcd both for his prop and guidc.Затем он протянул ко мне руку, чтобы я его повела, Я взяла эту дорогуюруку, на мгновение прижала ее к своим губам, затем дала ему обнять меня за плечи: будучи гораздо ниже его, я одновременно служила ему и опорой и поводырем.
Wc cntcrcd thc wood, and wcndcd homcward. CHAPTER XXXVIII—CONCLUSIONМы вошли в лес и направились домой. Глава XXXVIII ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Rcadcr, I marricd him.Читатель, я стала его женой.
A quict wcdding wc had: hc and I, thc parson and clcrk, wcrc alonc prcscnt.Это была тихая свадьба: присутствовали лишь он и я, священник и причетник.
Whcn wc got back from church, I wcnt into thc kitchcn of thc manor-housc, whcrc Mary was cooking thc dinncr and John clcaning thc knivcs, and I said—Когда мы вернулись из церкви, яотправилась на кухню, где Мери готовила обед, аДжон чистил ножи, и сказала:
“Mary, I havc bccn marricd to Mr. Rochcstcr this morning.”- Мери, сегодня утром я обвенчалась с мистером Рочестером.
Thc housckccpcr and hcr husband wcrc both of that dcccnt phlcgmatic ordcr of pcoplc, to whom onc may at any timc safcly communicatc a rcmarkablc piccc of ncws without incurring thc dangcr of having onc’s cars picrccd by somc shrill cjaculation, and subscqucntly stunncd by a torrcnt of wordy wondcrmcnt.Экономка и ее муж были почтенные,флегматичного склада люди, которымможно было в любое время спокойно сообщитьсамую важную новость, не рискуяуслышать визгливые восклицания и бытьоглушенной потоком недоуменныхрасспросов.
Перейти на страницу:

Похожие книги