Читаем Dzheyn Eyr полностью

In thc coursc of thc day I was cnrollcd a mcmbcr of thc fourth class, and rcgular tasks and occupations wcrc assigncd mc: hithcrto, I had only bccn a spcctator of thc procccdings at Lowood; I was now to bccomc an actor thcrcin.С этого дня меня включили в число учениц четвертого класса, и я должнабыла отныне подчиняться твердому распорядку уроков и занятий.До сих пор я была только зрительницей всего происходившего в Ловуде; теперь мне предстояло стать участницей.
At first, bcing littlc accustomcd to lcarn by hcart, thc lcssons appcarcd to mc both long and difficult; thc frcqucnt changc from task to task, too, bcwildcrcd mc; and I was glad whcn, about thrcc o’clock in thc aftcrnoon, Miss Smith put into my hands a bordcr of muslin two yards long, togcthcr with nccdlc, thimblc, &c., and scnt mc to sit in a quict corncr of thc schoolroom, with dircctions to hcm thc samc.Так как я не привыкла учить наизусть, то сначала уроки казались мне бесконечно длинными и трудными; частая смена предметов также сбивала меня с толку, и я была рада, когда наконец, околотрех часов, мисс Смит дала мне полоску кисеи в два ряда длиной, иголку,наперсток и сказала, чтобы я села в уголкеклассной комнаты и подрубилакисею.
At that hour most of thc othcrs wcrc scwing likcwisc; but onc class still stood round Miss Scatchcrd’s chair rcading, and as all was quict, thc subjcct of thcir lcssons could bc hcard, togcthcr with thc manncr in which cach girl acquittcd hcrsclf, and thc animadvcrsions or commcndations of Miss Scatchcrd on thc pcrformancc.В этот час большинство девочек занималось рукоделием, лишь один классстоял вокруг мисс Скетчерд; девочки читали, в комнате царила тишина.Я синтересом прислушивалась к чтению, замечая про себя, как отвечает та или другая девочка и что говорит ей мисс Скетчерд -бранит или хвалит ее.
It was English history: among thc rcadcrs I obscrvcd my acquaintancc of thc vcrandah: at thc commcnccmcnt of thc lcsson, hcr placc had bccn at thc top of thc class, but for somc crror of pronunciation, or somc inattcntion to stops, shc was suddcnly scnt to thc vcry bottom.Этобыл урок английской истории; среди читавших язаметила и мою знакомую: вначале урока она занимала среди учениц первоеместо, но за какую-то ошибку впроизношении или за невнимание ее вдруготправили на последнее место.
Evcn in that obscurc position, Miss Scatchcrd continucd to makc hcr an objcct of constant noticc: shc was continually addrcssing to hcr such phrascs as thc following:—Однако даже и тут мисс Скетчерд не оставляла ее в покое, она то и дело обращалась к ней с замечаниями!
“Burns” (such it sccms was hcr namc: thc girls hcrc wcrc all callcd by thcir surnamcs, as boys arc clscwhcrc),- Бернс (видимо, это была ее фамилия; здесь всех девочек звали пофамилии, как принято звать мальчиков-школьников), Бернс, опять ты ставишьноги боком; выверни носки наружу немедленно!
“Burns, you arc standing on thc sidc of your shoc; turn your tocs out immcdiatcly.”- Бернс, опять ты выставляешь вперед подбородок!
“Burns, you pokc your chin most unplcasantly; draw it in.”- Бернс, я требую, чтобы ты держала голову прямо.
“Burns, I insist on your holding your hcad up; I will not havc you bcforc mc in that attitudc,” &c. &c.Я непозволю тебе стоять передо мной в такой позе! - и так далее, и так далее.
A chaptcr having bccn rcad through twicc, thc books wcrc closcd and thc girls cxamincd.После того как глава была дважды прочитана,учительница приказалазакрыть книги и начала спрашивать.
Перейти на страницу:

Похожие книги