Читаем Джинны пятой стихии полностью

Как ни странно, провал памяти, который так испугал и взволновал ее в Сосновке, сейчас казался досадным эпизодом, легкой неурядицей, не заслуживающей особого и пристального внимания. Просто он маячил небольшим темным облачком на горизонте сознания, создавая определенный душевный неуют, не более того… Скажем, как воспоминания о прекрасно проведенном вечере в неплохой компании наутро чуть-чуть омрачаются тем фактом, что в самый разгар веселья у нее «пополз» чулок, а заметила она это спустя непонятно какое время — то ли через час, то ли через пять минут…

Пока ее не было, ничего экстраординарного на работе не случилось, все было нормально, за исключением неизбежных мелких неприятностей: вышел из строя один из кондиционеров, запоздали первичные документы для задачи складского учета по второй металлобазе, в очередной раз из-за машинного времени поскандалили на планерке у директора начальники отдела программирования и отдела эксплуатации… Все шло своим путем.

За час она обошла свои службы, потом провела «пятиминутку», доложилась директору, что приступила к работе, сдала в бухгалтерию авансовый отчет по командировке, выговорила заведующей сектором подготовки информации по поводу качества перфорации… День пролетел, как один миг, не давая завестись в голове посторонним мыслям, тем более разного рода рефлексиям.

…Удивляясь своему собственному внутреннему спокойствию, Нина дождалась конца рабочего дня и, не заходя домой, поехала сразу в лабораторию. Оставаться на ночь она не планировала, но надеялась на разговор с Бариновым — по поводу их поездки. Пусть объяснит хотя бы сейчас, что же там такого страшного произошло, что привело его в такое смятение, заставило чуть ли не паниковать… Это было так на него непохоже, так ему не свойственно… Может, и вправду случилось такое, от чего следовало и ей удариться в панику, а она по своей наивности и неграмотности не поняла.

Предварительно звонить и предупреждать о своем визите она не стала, была уверена, что застанет Баринова у себя. Так и получилось. Он сидел в кабинете, обложившись бумагами, и что-то писал в толстом линованном журнале, похожем на лабораторный.

На звук открываемой двери он поднял голову, улыбнулся и встал ей навстречу.

— А я вас ждал, Нина Васильевна! Здравствуйте. Как самочувствие?

Расположившись в своем привычном кресле в уголке отдыха и получив традиционную чашку кофе, она постаралась как можно более мило и обворожительно улыбнуться и сказала:

— Знаете, Павел Филиппович, попалось мне как-то на глаза правило номер один журналиста: в первом же абзаце статьи он должен ответить на пять главных вопросов — «кто, что, где, когда и каким образом»… Так что, ожидаю с нетерпением.

Как Нина и полагала, к такому разговору он был готов.

— Я вас понял, с формулировкой согласен абсолютно. Так и будет, но — несколько позже. — Не давая ей возразить, поднял руку. — Рассуждаем логически. Мы с вами присутствовали при неком явлении, воспринимая его каждый по-своему. Явление касается непосредственно вас. Я его помню, вы — забыли. Если сейчас я расскажу вам о том, что наблюдал я, где гарантия, что вы, вспоминая, не начнете свои впечатления корректировать моими?

Пока Нина размышляла, он не торопясь допил кофе, с сожалением посмотрел в пустую чашку. Подумал, прошел к холодильнику, достал бутылку минеральной воды, прихватил из серванта два стакана.

— Ну что ж, Павел Филиппович, в логике вам не откажешь. А если продолжить ваши логические изыски… Сама я вспомнить то, что произошло, не в состоянии. Следовательно… снова гипноз?

Баринов кивнул чуть смущенно.

— Нина Васильевна, мое отношение к гипнозу вы знаете… Но сегодня я настаиваю на необходимости хотя бы одного сеанса.

— Только одного? — прищурилась Нина насмешливо.

Баринов смешался. Кашлянул, снова встал из кресла, прошелся по кабинету.

— Н-да, — коротко сказал он и опять прошелся туда-сюда. Остановился перед ней, нахмурившись. — Похоже, вы настолько хорошо изучили наши порядки, что лукавить с вами бессмысленно и неприлично… Да, вы правы. Может понадобиться не один сеанс.

— Альтернативы нет?

— Я, по крайней мере, таковой не знаю.

Нина кивнула понимающе.

— Когда? Завтра?

— Если вам будет удобно — в шестнадцать часов.

— Я ведь на работе, Павел Филиппович. Освобожусь только к восемнадцати, не раньше.

На этот раз было решено провести сеанс в «сонной» комнате. Участники оказались прежними, только обставлен он был солиднее и впечатляюще.

В комнате царил рабочий полумрак, лишь в дальних углах горели лампы, затененные абажурами.

Нину оклеили и обвешали теми же датчиками, что позволяли следить за ее показателями во время сна, включая шлем с цереброконтактами, усадили в кресло посреди комнаты. Игорь, как в прошлый раз, занялся приборами, ему помогала Асия. Включив для себя местное освещение, Любочка с журналом и бланками протокола устроилась за большим лабораторным столом. Баринов с Александрой Васильевной держались пока в стороне.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги