Дот
. Это единственная пьеса, которая не проповедует ультрамодных идей. (Молодые женщины уходят в бильярдную.)Леди Чешир
. Рони, где Билл?Кит
(поморщившись). Я склонен думать, мэм-саиб, что Билл и сэр Уильям оба заседают в комитете по самоснабжению.Леди Чешир
. Ах, боже! (Бросает обеспокоенный взгляд в сторону столовой и уходит вслед за молодыми женщинами.)Лэттер
(как бы продолжая начатый спор). Право же, Рони, тут не может быть двух мнений. Отказ Данинга жениться не имеет никаких оправданий.Кит
. Я с вами абсолютно не согласен, Джон.Лэттер
. Да вы меня и выслушать не желаете!Кит
(отрезая кончик сигары). Незачем так горячиться, дорогой мой. Мы уже по меньшей мере дважды обсудили все от начала до конца.Лэттер
. Суть моих взглядов…Кит
(из-под полузакрытых век насмешливо глядит на Лэттера). Да, да, я знаю — суть ваших взглядов… Но суть в том, в какой мере ваши взгляды продиктованы вашей профессией.Лэттер
. Если мужчина нанес женщине обиду, он должен искупить свою вину перед ней. И на это вам возразить нечего.Кит
. Все зависит от обстоятельств.Лэттер
. Это беспринципно.Кит
. Чушь! Поймите… Да, нет, Джон, ей-богу, просто невозможно спорить о таких вещах с пастором.Лэттер
(холодно). Почему же?Гарольд
(только что вышел из столовой). А ну, а ну, — так его!Кит
. Ну, довольно, Гарольд.Лэттер
. Даже в армии дело чести — превыше всего.Кит
. Совершенно верно. Вопрос в том, что считать делом чести.Лэттер
. По-моему, в данном случае этот вопрос и не возникает.Кит
. Вы слишком пуританин, мой юный друг. Впрочем, вас нельзя винить. Вас держат в плену законы деревенской морали. Все из-под палки. Не так, разве?Лэттер
(сосредоточенно). Послушайте…Гарольд
(делая вид, что тянет за повод коня). Н-но! Да иди же ты, упрямая скотина!Кит
(обращаясь к Лэттеру). Меня вам не убедить, дружище. Вы не понимаете, какую яму вы роете нашему брату. (Спокойно курит.)Лэттер
. А как вы думаете, что способствует развитию пороков? Именно поведение таких молодчиков, вроде Данинга.Кит
. Тут уж вините саму человеческую натуру, друг мой Джон. Разумеется, я вовсе не одобряю, когда какой-нибудь шалопай бросает девушку в беде. Но я не вижу смысла в непреложных законах и предписаниях. Они существуют лишь для того, чтобы их нарушали. Вы с сэром Уильямом добьетесь того, что наденете хомут на Данинга, свяжете его насильно с этой девушкой, все лишь ради соблюдения приличий. И десять шансов против одного, что через год они раздерутся, как кошка с собакой. Силком коня к воде пригонишь, но напоить не напоишь.Лэттер
. Я абсолютно и категорически не согласен с вами.Гарольд
. Наш непреклонный, честный Джон.Лэттер
. Во всяком случае, мы знаем теперь, куда могут привести вас ваши принципы.Кит
(сухо, почти угрожающе). Куда же, позвольте спросить? (Гарольд возводит глаза к небу, а жестом показывает вниз.) Прекрати, Гарольд!Лэттер
. Вам приходилось слышать историю о Фаусте?Кит
. Послушайте, Джон, при всем моем уважении к вашему сану… я не хочу быть невежей, но… идите вы к черту!Лэттер
. Ну, знаете, Рони, такого грубияна… (Поворачивается и идет к бильярдной.)Кит
. Извините, дружище, я, кажется, брякнул лишнее. (Лэттер открывает дверь в бильярдную. Оттуда доносятся женские голоса, смех, стук бильярдных шаров. Дверь захлопывается, и звуки обрываются; Кит, уже спокойно.) Черт его знает, почему это священник всегда вызывает дух противоречия? Ты понимаешь, вообще-то говоря, я ведь совершенно с ним согласен, Да-нинг обязан жениться. Надеюсь, сэр Уильям поставит на своем.Кит
. Хэлло, Стаденхэм!Стаденхэм
(приложив руку ко лбу, как бы отдавая честь.). Добрый вечер, капитан Кит!Джексон
. Сэр Уильям все еще в столовой с мистером Биллом, сэр?Гарольд
(с гримасой). Да, Джексон. (Джексон уходит в столовую.)Кит
. Фазаны еще не попадались, Стаденхэм?Стаденхэм
. Нет, сэр, одна мелочь. Пока вы здесь, мы все облазим — и рощу и кустарник.Кит
. Да, кстати о роще… Впрочем… (Внезапно умолкает и уходит с Гарольдом в бильярдную. Сэр Уильям выходит из столовой, ковыряя в зубах золотой зубочисткой.)Сэр Уильям
. А, Стаденхэм. Скверная эта история с Данингом.Стаденхэм
. Да, сэр Уильям.Сэр Уильям
. Он наотрез отказывается жениться?Стаденхэм
. Наотрез.