Сэр Уильям
. Ну, Данинг, я все сказал. (Данинг уныло направляется к двери под лестницей; сэр Уильям идет вслед за ним.) И вот что, пойми только… (Оба уходят.)Мейбл
. Вас просят принять участие в игре. Предложение исходит не от меня, я только выполняю поручение.Билл
. К сожалению, я занят: надо написать письма.Мейбл
. Вы что-то стали необычайно усердны.Билл
. Да? Не думаю.Мейбл
. Вы помните последний день охоты в кустарнике?Билл
. Помню.Мейбл
(внезапно). Какой хорошенькой стала Фрэда Стаденхэм!Билл
. Да?Мейбл
. «Она идет в красе своей…» [4].Билл
. Разве? Не заметил.Мейбл
. Это что, реплики из разговорника?Билл
. Нет.Мейбл
. О боже! (Помолчав.) Мистер Чешир!Билл
. Да, мисс Лэнфарн?Мейбл
. Что с вами? Не кажется ли вам, что вы ведете себя довольно странно, особенно если принять во внимание, что я не кусаюсь и что мы были неплохими товарищами.Билл
(вяло). Извините. (Увидя мать, выходящую из бильярдной, садится за письменный стол.)Леди Чешир
. Мейбл, дорогая, возьмите мой кий. А ты, Билл, не хочешь ли попытаться обыграть Рони? Сегодня с ним никто не может справиться.Билл
. Мне надо написать письма. (Мейбл, взяв кий, уходит в бильярдную, откуда доносятся голоса и смех.)Леди Чешир
(подходит к сыну и останавливается за его стулом). Что-нибудь случилось, родной?Билл
. Нет, ничего. Спасибо. (Внезапно.) Послушай, зачем ты пригласила ее сюда?Леди Чешир
. Мейбл? А что? Она же участвует в спектакле. Мне казалось, ты с ней так подружился в прошлое рождество.Билл
(угрюмо и раздраженно). Это было год тому назад.Леди Чешир
. Девочкам она нравится и отцу тоже; по-моему, она мила. Такая типичная ирландка.Билл
. Я ничего плохого о ней и не говорю. (Оглядывается, как бы желая дать понять матери, что хочет остаться один. Но леди Чешир делает вид, что не замечает этого.)Леди Чешир
. Я вижу, отец уже разговаривал с тобой, Билл.Билл
. Разговаривал.Леди Чешир
. Долги? Постарайся понять его. (Со слабой улыбкой.) Конечно, он несколько…Билл
. Конечно.Леди Чешир
. Как бы мне хотелось…Билл
. Ах, боже мой! Не вмешивайся хоть ты в эти дела!Леди Чешир
. Пожалуй, тебе не следовало рассказывать ему.Билл
. Он написал мне и прямо спросил, сколько я задолжал.Леди Чешир
(стараясь говорить небрежно). Вот что, Билл… У меня есть немного денег. Я думаю, было бы проще, если бы…Билл
. Послушай, мама, ты ведь уже пробовала выручать меня раньше. Это не выход из положения. Я не могу не тратить денег, я и впредь их буду тратить, если только не уеду в колонии или не предприму что-нибудь в этом роде.Леди Чешир
. Не надо так говорить!Билл
. Я бы уехал с радостью.Леди Чешир
. Ты ведь знаешь, отец придает такое огромное значение нашему имени, поместью, твоей карьере. Все Чеширы такие. Это их старое родовое поместье. Понимаешь, они корнями вросли.Билл
. Воображаю, какую блестящую карьеру я могу сделать!Леди Чешир
(волнуясь, но сдерживая себя, чтобы сын не заметил). Но, Билл, почему тебе обязательно нужно тратить больше, чем ты получаешь на расходы.Билл
. Почему, почему? Не я себя воспитывал.Леди Чешир
. Боюсь, что это — дело наших рук. Возможно, мы действовали неправильно.Билл
. Да, именно.Леди Чешир
. Но почему ты так… Только из-за небольшого разговора о деньгах!Билл
. Да-а…Леди Чешир
. Ты ведь от меня ничего не скрываешь?Билл
(взглянув на нее). Нет. (Демонстративно поворачивается к письменному столу и берется за перо.) Мне надо написать эти письма, извини меня.Леди Чешир
. Билл, если у тебя будут какие-нибудь серьезные неприятности, ты ведь скажешь мне, да?Билл
. Никаких неприятностей нет. (Внезапно поднимается и начинает ходить по комнате.)Леди Чешир
. Как нехорошо получилось с Данингом. Мне так жаль Розу Тэйлор. (Наступает молчание. Из-под лестницы, крадучись, выходит Фрэда. Она видит только Билла и направляется к нему.)Билл
(внезапно). Что ж! В деревне такие случаи неизбежны. (Услышав его голос, Фрэда понимает, что он не один, и останавливается. Билл, увидя ее, вздрагивает.)