Миссис Майлер (судорожно теребит уголок фартука). Это насчет редакции. Один из тех, что заправляет там, старый друг мистера Мейлиза, приходил нынче утром, когда вас не было. Я убирала в соседней комнате — дверь была открыта, и я все слышала. Теперь на ней занавески висят, так уж хочешь, не хочешь…
Клер
. Ну?Миссис Майлер
. Они говорили насчет вашего дела с разводом. Хозяева ихней газеты не желают, чтобы об их сотрудниках писали в газетах. Друг мистера Мейлиза и говорит: «Если, говорит, дело дойдет до суда, тебе, Мейлиз, придется уйти из газеты. Эти, говорит, негодяи, собаки, болваны вышвырнут тебя». Слыхать было, он не шутит, голос у него был совсем расстроенный. Вот какие дела.Клер
. Но это бесчеловечно!Миссис Майлер
. Мне тоже так думается, но этим делу не поможешь, правда? Вся суть тут, говорил друг мистера Мейлиза, не в тираже, а в принципе, да как начал ругаться, ужас! А мистер Мейлиз ему ответил: «Ну, теперь мне крышка!»Клер
. Спасибо, что вы мне сказали.Миссис Майлер
. Может, и не следовало говорить (с ужасным смущением). Вы не думайте, я не слежу за мистером Мейлизом, но я его знаю. Добрый он, удивительный человек, все сделает, чтобы помочь другим, если даже себе во вред, все равно будет помогать. Упрямый он. Когда вы три месяца назад только поселились здесь, я подумала сначала: это будет ему в радость, но только она для него слишком избалованная дама, привыкла к хорошей жизни. Иной раз кажется, ему нужна такая, которая бы думала и говорила о том же, о чем и он. А иной раз кажется, не нужна ему никакая женщина, ему нужно быть одному.Клер
. Не нужна!Миссис Майлер
. (Неожиданно опять всхлипывает.) Помилуй бог, не хотела я вас расстраивать. И без того вам тяжело приходится. А женщине не годится обижать женщину.Клер
. Миссис Майлер, у меня к вам просьба. (Пишет записку, берет пачку счетов и из кожаного футляра изумрудный кулон.) Эту вещь с запиской отнесите по указанному адресу, это совсем близко. Вам дадут за нее тридцать фунтов. Заплатите по этим счетам, а что останется, принесете мне.Миссис Майлер
. Красивая вещица.Клер
. Да. Это мамина.Миссис Майлер
. Жалко ее продавать. Больше у вас ничего нет?Клер
. Ничего, даже обручального кольца не осталось.Mиссис Mайлер
(с совершенно неподвижным лицом). Иной раз, глядя на вас, у меня душа разрывается. (Заворачивает кулон и записку в носовой платок и идет к двери. В дверях.) Здесь двое к вам пришли. Миссис Фуллар… Говорит, что хочет видеть вас, не мистера Мейлиза.Клер
. Миссис Фуллартон? (Миссис Майлер кивает.) Просите…Миссис Майлер
(широко распахивает дверь и кричит). Входите. (Уходит.)Миссис Фуллартон
. Клер! Дорогая! Как ты жила все это время?Клер
(устремив глаза на Туисдена). Я вас слушаю.Миссис Фуллартон
(огорченная странным приемом). Я привела мистера Туисдена. Он хочет тебе кое-что сказать. Мне остаться?Клер
. Да. (Жестом приглашает ее сесть. К Туисдену.) Я вас слушаю.Туисден
. Ввиду того, что у вас нет адвоката, я вынужден обратиться непосредственно к вам.Клер
. Скажите прямо, зачем вы пришли?Туисден
(с легким поклоном). Мистер Дедмонд поручил мне сказать вам, что если вы оставите вашего теперешнего знакомого и дадите слово никогда больше с ним не встречаться, он прекратит судебный процесс и назначит вам содержание триста фунтов в год. (Заметив жест отвращения, вырвавшийся у Клер.) Не поймите меня превратно. Это не является просьбой вернуться, да и странно было бы ждать такой просьбы. Мистер Дедмонд не собирается принять вас обратно. Его предложение, простите меня, до странности благородное, делается им лишь для того, чтобы уберечь его и ваше имя от позора. Единственным условием, которое он ставит, является разрыв с вашим теперешним другом и обязательство того же рода и на будущее. Другими словами, он обеспечивает вам известное материальное положение до тех пор, пока вы живете одна.Клер
. Все понятно. Не будете ли вы так добры поблагодарить мистера Дедмонда и передать ему, что я отказываюсь.Миссис Фуллартон
. Боже мой, Клер, ведь это же безумие!Туисден
. Миссис Дедмонд, я обязан обрисовать вам ваше положение с беспощадной ясностью. Вы знаете, что мистером Дедмондом предъявлен иск о возмещении ущерба?Клер
. Да, я только что узнала об этом.Туисден
. Вы понимаете, что результат этого процесса может быть один: вы окажетесь зависимой от безденежного банкрота. Другими словами, вы станете камнем на шее утопающего.Клер
. Какие же вы трусы!Миссис Фуллартон
. Клер! (Туисдену.) Извините ее. Она не это хотела сказать.