Клер
. Нет, именно это. Вы… вы губите его, чтобы мне отомстить. Вы его душите, чтобы запугать меня.Миссис Фуллартон
. Что ты, милочка, мистер Туисден лично здесь ни при чем. Как ты можешь так…Клер
. Я не приняла бы от мужа ни гроша, даже если б умирала и другого спасения не было.Туисден
. Более жестоких слов нельзя было сказать. Это окончательный ответ моему доверителю?Клер
. Да. (Отворачивается к огню.)Миссис Фуллартон
(Туисдену). Пожалуйста, оставьте нас одних и ничего пока не говорите мистеру Дедмонду.Туисден
. Миссис Дедмонд, я вам как-то уже говорил, что желаю вам только добра. Хотя вы и назвали меня трусом, я повторяю свои слова. Ради бога, хорошенько подумайте… пока еще не поздно.Клер
(будто во сне протягивает ему руку). Простите меня за то, что я назвала вас трусом. Я имела в виду не лично вас, а всех их вообще.Туисден
. Ничего, ничего. Главное, прошу вас, подумайте.Миссис Фуллартон
. Дорогая, милая, на меня-то ты не сердишься?Но я не могу тебя оставить, мне так хочется спасти тебя от всего этого ужаса.
Клер
. Перестань, Долли. Оставь меня.Миссис Фуллартон
. Ты несправедлива к Джорджу. Он очень великодушен, предлагая тебе прекратить процесс, если принять во внимание… Ты обязана сделать над собой усилие, пожалеть отца, сестер, всех нас, близких тебе.Клер
(поворачивается к ней). Ты говоришь, Джордж великодушен? Если бы он был великодушен, он не предъявил бы этого иска. Джордж хочет отомстить, он сам об этом говорил. Не знаю, что будет со мной дальше, но я не паду так низко, чтобы взять у него деньги. В этом уж я уверена.Миссис Фуллартон
. Знаешь, Клер, в тебе есть что-то ужасное. Ты слишком возвышенна, чтобы мириться с положением вещей, и в то же время не настолько возвышенна, чтобы стать выше этого. Ты слишком щепетильна, чтобы принять от него помощь, и недостаточно сильна, чтоб обойтись без нее. Ты знаешь, это просто трагедия. Ты не могла бы вернуться к своим?Клер
. После всего!Миссис Фуллартон
. Тогда, может быть, к нам?Клер
. «Как чистая пчела на утренней заре, хотел бы я прильнуть к тебе…» Нет, Долли.Миссис Фуллартон
. Ты несчастлива… Ты не можешь быть счастлива здесь, Клер…Клер
. Несчастлива?Миссис Фуллартон
. Ах, Клер, Клер, спаси себя и всех нас!Клер
(очень спокойно). Видишь ли, я люблю его.Миссис Фуллартон
. А помнишь, ты говорила, что не можешь любить, что никогда не полюбишь?Клер
. Я это говорила? Как странно.Миссис Фуллартон
. Ой, дорогая, не гляди так, а то я заплачу.Клер
. Никогда ни в чем нельзя давать зарока. (Бурно.) Я люблю! Я люблю его!Миссис Фуллартон
(вдруг). Если ты его любишь, каково тебе будет сознавать, что ты погубила его?Клер
. Уходи… Уходи…Миссис Фуллартон
. А еще говоришь, что любишь.Клер
(вздрагивая, как от удара). Я не могу… Я не хочу его потерять.Миссис Фуллартон
. А это в твоей власти — не потерять его?Клер
. Уйди.Миссис Фуллартон
. Я ухожу. Только помни, что мужчину трудно удержать, даже если ты не принесла ему гибели. Тебе лучше знать, любит он тебя по-настоящему или нет. Если нет, не завидую тебе. (Уже у двери поворачивается к Клер и с жалостью говорит.) Ну, храни тебя бог, дитя мое! Будь счастлива, если можешь… (Уходит.)Клер
(повторяет почти шепотом). «А еще говоришь, что любишь!»