| "It shall not be, my princess," I cried. | - Этого не должно быть, моя принцесса, -воскликнул я. |
| "There is, there must be some way, and John Carter, who has fought his way through a strange world for love of you, will find it." | - Существует, должен существовать какой-нибудь исход, и Джон Картер из любви к тебе проложивший себе путь из иного мира, найдет его! |
| And with my words there crept above the threshold of my conscious mind a series of nine long forgotten sounds. | И с этими словами на пороге моего сознания возникли один за другим девять забытых звуков. |
| Like a flash of lightning in the darkness their full purport dawned upon me-the key to the three great doors of the atmosphere plant! | Как луч молнии во мраке сверкнуло передо мной их полное значение. Это был ключ к трем могучим дверям атмосферной станции! |
| Turning suddenly toward Tardos Mors as I still clasped my dying love to my breast I cried. | Быстро повернувшись к Тардосу Морсу и прижимая к груди мою умирающую возлюбленную, я закричал: |
| "A flier, Jeddak! | - Дайте мне летательную машину, джеддак! |
| Quick! | Скорее! |
| Order your swiftest flier to the palace top. | Прикажите подать самую быструю машину на крышу дворца! |
| I can save Barsoom yet." | Я еще могу спасти Барсум? |
| He did not wait to question, but in an instant a guard was racing to the nearest dock and though the air was thin and almost gone at the rooftop they managed to launch the fastest one-man, air-scout machine that the skill of Barsoom had ever produced. | Он не стал терять времени на расспросы, и вмиг посланный помчался к ближайшему ангару, хотя воздух был редок и почти исчез на уровне крыш, все-таки удалось снарядить самую быстроходную машину, какую когда-либо производило искусство Барсума. |
| Kissing Dejah Thoris a dozen times and commanding Woola, who would have followed me, to remain and guard her, I bounded with my old agility and strength to the high ramparts of the palace, and in another moment I was headed toward the goal of the hopes of all Barsoom. | Расцеловав Дею Торис и приказав Вуле, желавшему сопровождать меня, остаться и охранять ее, я со всей прежней ловкостью поднял в воздух машину и со всей скоростью помчался к цели надежд всего Барсума. |
| I had to fly low to get sufficient air to breathe, but I took a straight course across an old sea bottom and so had to rise only a few feet above the ground. | Мне пришлось лететь низко, чтобы иметь возможность дышать, но я избрал прямой путь поперек старого морского дна, и мог держаться всего лишь в нескольких футах над почвой. |
| I traveled with awful velocity for my errand was a race against time with death. | Я летел с безумной быстротой, так как мой полет являлся гонкой со смертью. |
| The face of Dejah Thoris hung always before me. | Передо мной все время витал образ Деи Торис. |
| As I turned for a last look as I left the palace garden I had seen her stagger and sink upon the ground beside the little incubator. | Когда, покидая дворцовый сад, я в последний раз оглянулся, я видел, как она пошатнулась и упала рядом с маленьким инкубатором. |