На следующий день Стрендж сказал Арабелле, что они могут вернуться в Шропшир, когда ей захочется, ибо в Лондоне их ничего не удерживает. И добавил, что не желает больше думать о мистере Норрелле. Однако следующие несколько дней Арабелле не раз пришлось выслушивать от мужа длинное перечисление недостатков мистера Норрелла, как личных, так и профессиональных.
Тем временем на Ганновер-Сквер мистер Норрелл без конца допрашивал мистера Дролайта о том, чем занят мистер Стрендж, куда приглашен и что о нем думают.
Мистера Лассельса и мистера Дролайта такой поворот дел не на шутку встревожил. Вот уже больше года они числились друзьями волшебника и в качестве таковых принимались адмиралами, генералами и политиками, желавшими знать мнение мистера Норрелла о том-то или получить помощь мистера Норрелла в таком-то деле. Мысль, что другой волшебник сможет занять при мистере Норрелле их место, привязать его к себе более крепкими узами, была совершенно невыносима. Мистер Дролайт сказал мистеру Лассельсу, что думы о шропширском волшебнике не дают Норреллу покоя. И хотя эксцентричная натура Лассельса не позволяла тому сразу с этим согласиться, про себя он думал так же.
На третий или четвертый день после визита Стренджей мистер Норрелл сказал:
– Я изучил этот вопрос более тщательно и пришел к выводу, что должен кое-что сделать для мистера Стренджа. Он жалуется на отсутствие материалов. Возможно, я и впрямь несколько… Короче, я решил подарить ему книгу.
– Как, сэр, одну из ваших бесценных книг? – вскричал Дролайт. – Вы не должны их никому отдавать, особенно волшебникам, которые не сумеют правильно ими распорядиться!
– Нет, речь не идет о моих книгах, – отвечал мистер Норрелл. – Я чувствую, что не в состоянии расстаться ни с одной из них. Я купил книгу в лавке Эдвардса и Скиттеринга и собираюсь подарить ее мистеру Стренджу. Выбор дался мне нелегко. Честно говоря, я не готов рекомендовать ему некоторые книги, потому что он еще не созрел для их понимания и может почерпнуть из них неправильные идеи. У этой книги, – озабоченно продолжал мистер Норрелл, – множество недостатков. Прочтя ее, мистер Стрендж не научится истинному волшебству, однако эта книга научит его упорному труду и укажет на опасности, которые подстерегают любого, кто слишком поспешно и непродуманно доверяет свои мысли бумаге, – уроки, которые, я надеюсь, мистер Стрендж воспримет с благодарностью.
Так и случилось, что мистер Норрелл снова пригласил Стренджа на Ганновер-Сквер. Как в прошлый раз, с ним были Лассельс и Дролайт, однако Стрендж пришел без жены.
Вторая встреча волшебников состоялась в библиотеке. Стрендж молча разглядывал книжные полки. Вероятно, он больше не сердился на хозяина. Казалось, обе стороны решили проявить дружелюбие.
– Вы оказали мне большую честь, сэр, – сказал Стрендж, когда Норрелл преподнес ему книгу. – «Английская магия» Джереми Тотта. – Стрендж перелистал страницы. – Никогда не слышал о таком авторе.
– Это биография его брата, волшебника-теоретика и историка магии прошлого века Горация Тотта[48]
, – сказал мистер Норрелл и повторил свое замечание относительно пользы упорного труда и опасностей, которые таит в себе необдуманное сочинительство.Стрендж вежливо улыбнулся, поклонился и заверил дарителя, что книга, несомненно, принесет ему большую пользу.
Мистер Дролайт не упустил случая восхититься подарком.
Мистер Норрелл разглядывал Стренджа со странным выражением, словно хотел поговорить, но не знал, с чего начать.
Мистер Лассельс напомнил мистеру Норреллу, что лорд Малгрейв ждет его через час.
– Должно быть, вы заняты, сэр, – сказал Стрендж, – а мне не хочется быть назойливым. К тому же миссис Стрендж поручила мне сделать кое-какие покупки на Бонд-стрит.
– Возможно, когда-нибудь, – заметил Дролайт, – нам выпадет честь лицезреть волшебство мистера Стренджа. Я заядлый любитель чудес.
– Возможно, – не стал спорить мистер Стрендж.
Мистер Лассельс позвонил в колокольчик. Внезапно мистер Норрелл промолвил:
– Я был бы рад увидеть магию мистера Стренджа прямо сейчас, если он готов ее продемонстрировать.
– Э-э-э, я не… – начал Стрендж.
– Вы окажете мне великую честь, – настаивал мистер Норрелл.
– Что ж, будь по-вашему, – согласился Стрендж. – Я с радостью покажу вам кое-что. Должно быть, по сравнению с тем, к чему вы привыкли, мое волшебство представится вам слегка неуклюжим. Сомневаюсь, мистер Норрелл, что я смогу превзойти вас в изяществе исполнения.
Мистер Норрелл поклонился.
Стрендж несколько раз оглядел комнату в поисках подходящего предмета. Взгляд его упал на зеркало в углу, куда никогда не проникали лучи солнца. Стрендж положил «Английскую магию» Джереми Тотта на стол так, чтобы она четко отражалась в зеркале. Несколько мгновений он смотрел на книгу – ничего не происходило. После чего Стрендж сделал странный жест: провел руками по волосам, крепко сжал затылок и судорожно дернул плечами. Затем улыбнулся, явно довольный собой.
Книга по-прежнему лежала на столе.