Остальные участники тоже начали по очереди забираться наверх, отвлекая Гарри от тягостных дум.
— А ты уже решил, кому будешь дарить? — Невилл озабоченно перекручивал второй стебелек.
Гарри молча пожал плечами. Теперь ему было вообще все равно. Джинни так Джинни. А разве есть хоть какая-то разница? Только что здесь, на вершине мира, он прикоснулся к чему-то прекрасному, драгоценному, но все это у него отобрали мгновенно и грубо. Как и всегда. Не стоило верить.
***
Шоу с вручением цветов решили устроить вечером в Большом зале. Весь день Гарри не знал, куда ему деться от настороженных ореховых глаз. Ему казалось, что Джинни словно курирует его цепким взглядом, не смея задать откровенный вопрос, но и не давая сорваться с крючка, и если раньше Гарри это бесило, то сейчас вызывало лишь тупую усталость.
За весь оставшийся день Малфой, казалось, потерял к нему всяческий интерес, поочередно болтая то с Забини, то с Ноттом, и Гарри теперь готов был назло ему подарить Джинни этот цветок. Просто назло.
— Признаться, я удивлен, что вы справились, — профессор Снейп, которого в этот раз, видимо, обязали награждать победителя, сердито прохаживался мимо участников, выстроившихся перед столами в центре зала в шеренгу. — Но как ни странно, почти все из вас добрались до конца.
В зале раздались жидкие аплодисменты, и Снейп наградил хлопающих гневным взглядом.
— Я еще не закончил, — желчно заметил он и, подойдя к слизеринцам, негромко сказал: — В этом соревновании на ловкость и смелость первым был мистер Малфой. Мистер Малфой, могу я попросить вас выйти ко мне?
Ухмыляясь, Драко сделал шаг вперед, и над залом радостно развернулись зеленые флаги.
Слизеринский стол оживленно зааплодировал, но Снейп не торопился поощрять их веселье.
— Однако… — профессор сделал демонстративную паузу, и расшумевшийся зал тут же притих. — Мистер Малфой применил запрещенную участникам магию, — Малфой невольно поежился под его осуждающим взглядом. — Поэтому его победа попросту аннулируется. И поскольку на втором месте после него был мистер Поттер, — профессор скривился при этом имени, словно проглотил ложку горького зелья, — то победа переходит к нему. Мистер Поттер, подойдите сюда.
Ничуть не огорчаясь, Малфой вернулся обратно, бросив на Гарри быстрый изучающий взгляд, а над залом зардели бордовые флаги. Гриффиндор радостно зашумел.
Нехотя Гарри вышел вперед и оказался возле профессора.
— Мистер Поттер, национальный герой, наша школьная знаменитость, — Снейп словно заново представлял его залу, как будто Гарри здесь мог кто-то не знать. Профессор сейчас вообще почему-то выглядел непривычно довольным, и следующая фраза расставила все по местам: — Разумеется, мистер Поттер снова бы стал чемпионом… Если бы… — он сделал театральную паузу, и Гарри невольно подумалось, что в профессоре пропадает великий актер, — …если бы в середине пути не попытался упасть со скалы. К счастью, он был спасен руками отважного слизеринца, — Снейп сделал скупой жест в сторону Драко, который холодно усмехнулся зрителям этого действа и чуть поклонился. — Поэтому победа от мистера Поттера так же переходит к другому участнику. А для мистера Поттера достаточной наградой должно послужить уже то, что он снова остался жив, — небрежным движением задвинув Гарри обратно в шеренгу, Снейп величественно взмахнул рукой и объявил: — Итак, в этом турнире заслуженную победу одержал третий участник — мистер Забини! И именно ему присуждается эта победа! Двести очков Слизерину! Поприветствуем нового героя Хогвартса.
В этот раз Снейп зааплодировал первым, поощряя слизеринцев вскочить со своих мест и радостно заорать. Зал снова окрасился в изумрудные цвета змеиного факультета. А Забини под радостные хлопки и выкрики вышел вперед. Наслаждаясь общим вниманием, он обернулся, бросил на Драко быстрый вопросительный взгляд, и его губы тронула кривая ухмылка — копия холодной усмешки Малфоя.
Гарри, глядя, как эти двое понимают друг друга без слов, как они подходят друг другу, — холодные, расчетливые, циничные, только сейчас окончательно понял, что может больше ни на что не надеяться. Что Малфой — это все тот же Малфой, неприступный, далекий, строящий свою жизнь где-то вдали. А у самого Гарри, как и всегда, все та же Джинни Уизли. Потому что в реальной жизни не место мечтам и химерам.
Словно пытаясь избежать второй части приветственных слов, Снейп попытался незаметно ретироваться из зала, но МакГонагалл встала за ним, преграждая пути отступления.
— А теперь наши участники подарят цветы, — решительно сказала она. — Северус, я прошу вас. Программа проведения праздника утверждена министерством.
Снейп заметно скривился, но не стал возражать.
— В таком случае, с кого мы начнем? С нашего победителя? Или со знаменитости? — с едкой любезностью поинтересовался он.
Блейз снова, ухмыльнувшись, переглянулся с Малфоем, и у Гарри от ревности потемнело в глазах. Сейчас он пойдет, выберет Джинни и выйдет из зала, чтобы не видеть, как дарят друг другу цветы эти двое.
МакГонагалл не успела ответить, как он сделал шаг вперед.