Читаем Единая Религия. Том 1 полностью

Все Религии и Духовно-нравственные философии едины в своей основе, так как имеют общий объект постижения – Духовную Природу всего сущего.


В своей глубокой основе

Все Религии даны Богом,

Все Религии нужны человечеству,

Нет Религии не от Бога.


2). Ценность всех Религий.


Все Религии и Духовно-нравственные философии представляют огромную ценность для человечества, так как содержат знания о самом главном – о Духовной Природе мира и человека.


Законодательством всех стран запрещается возбуждение религиозной ненависти и вражды, а также пропаганда превосходства одной Религии над другими Религиями. Конституция РФ, статья 29, часть 2: "Не допускаются пропаганда или агитация, возбуждающие социальную, расовую, национальную или религиозную ненависть и вражду. Запрещается пропаганда социального, расового, национального, религиозного или языкового превосходства".


3). Уважение.


Уважительное отношение ко всем основателям Религий, основоположникам Духовно-нравственных философий, духовным подвижникам и деятелям Общего Блага. Взаимоуважение участников Общественного движения "Единая Религия".


Уважение делает возможным взаимообогащение достижениями и позитивными примерами.


4). Нравственность.


Нравственность – одна из фундаментальных основ каждой Религии и Духовно-нравственной философии. Духовное развитие, то есть практическое постижение Духовной Природы всего сущего, возможно только на прочном фундаменте Нравственности. Попытка заниматься духовными практиками без постоянного нравственного самосовершенствования фатальна. Оценка людей и их поступков должна производиться в первую очередь с точки зрения нравственности.


5). Реализм.


Изучение Религий и Духовно-нравственных философий с целью постижения реально существующей Духовной Природы. Если мы изучаем мифы с их поэтическими образами богов, то лишь для того, чтобы приблизиться к пониманию Реальности и Бога, реально существующего в Природе.


Духовные достижения реальны. Духовные практики дают реальный результат, доступный каждому человеку.


6). Многогранность.


Истина многогранна. Постижение разных граней Истины, содержащихся в Религиях и Духовно-нравственных философиях, приближает к постижению Высшей Истины. Высшая Истина невыразима.


7). Общее Благо.


Стремление к благу для всех существ. Духовные идеи и практики должны нести благо тому, кто их придерживается и практикует, а также всем другим людям, не являющимся противниками идеи Общего Блага. Единая Религия – важнейшая составляющая Общего Блага, ключ к будущему гармоничному устройству человеческого общества. В социуме идея Общего Блага выражается в стремлении к социальной справедливости.


Общее Благо есть светлый полюс всего идейного пространства, основа всех добродетелей; тёмным полюсом является эгоизм и основанные на нём собственничество и все прочие пороки. Всё, не соответствующее принципу Общего Блага, прямо противоположно духовности и не является частью Единой Религии.


8). Свобода выбора.


Свобода каждого человека совершенствовать свои духовные идеи и выбирать духовные практики. Каждый человек индивидуален. Учитывая свои индивидуальные особенности, склонности и способности, каждый участник Общественного движения "Единая Религия" самостоятельно и под свою ответственность разрабатывает и реализует план своей теоретической и практической работы.


Конституция РФ, статья 28:

"Каждому гарантируется свобода совести, свобода вероисповедания, включая право исповедовать индивидуально или совместно с другими любую религию или не исповедовать никакой, свободно выбирать, иметь и распространять религиозные и иные убеждения и действовать в соответствии с ними".


9). Духовный прагматизм.


Руководство соображениями эффективности и целесообразности в своей теоретической и практической работе. Духовные идеи и практики нужно уметь оценить с точки зрения их воздействия, чтобы выбрать наиболее эффективные. Практическая работа должна быть результативной.


10). Всестороннее совершенствование.


Устремление к всестороннему постижению и совершенствованию себя и окружающего мира.


11). Гармоничная иерархия Духовного и материального.


Бессмертный Дух человека развивается через физическое тело и психику (душу, посредника между Духом и телом). Для этого Дух, психика и тело должны быть в гармонии между собой. Для гармоничного развития физическому телу и психике каждого человека должны быть созданы благоприятные условия, и первым условием будет главенство Духа.


Тот же закон действует и в природе: Духовное главенствует над материальным. Духовная Природа всего сущего проявляется через материальную природу для развития и главенствует над материей (Бог создаёт мир). Смысл существования материи – в развитии Духа. Духовное – вечно, материальное – временно.


12). Ответственность.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика