Читаем Единая Религия. Том 1 полностью

"Сектантство, изуверство и их ужасное порождение – фанатизм давно уже владеют нашей прекрасной землёй. Они наполнили землю насилием, снова и снова пропитывая её кровью, разрушая цивилизацию и обрекая целые нации на отчаяние. Не будь приношения этим ужасным демонам, человеческое общество было бы куда более развито, чем сейчас".


***

0016


Христианство


"Откровенные рассказы странника духовному своему отцу".


"Помыслы сами собою совсем стихли, и ни о чём я не думал, кроме молитвы, к слушанию которой начал склоняться ум, а сердце само собою по временам начало ощущать теплоту и какую-то приятность".


***

0017


Религиоведение


Кукушкин С.А. Предисловие к главе "Притчи Дзэн-Буддизма" / Сборник "Притчи. Ведический поток". Сост. С.А.Кукушкин, Г.А.Ганус.


"Из истории развития человечества известно, что там, где различные духовные потоки объединялись, возникали новые, живые, естественные и передовые течения. Там же, где потоки обособлялись и ограждали себя от "инакомыслящих" из желания сохранить свое наследие в "чистоте", происходило сужение, возникали догмы и ортодоксы, и образовывались секты. Результатом этого являлась оторванность от Единого Целого".


***

0018


Каббала


Йегуда Берг "Настрой дня".


"Когда вы цените то, что у вас есть, когда не беспокоитесь по поводу того, почему вы не имеете того или этого, тогда у вас есть шанс по-настоящему наполниться Светом".


***

0019


Бусидо


Юдзан Дайдодзи "Будо сёсин сю".


"В Бусидо есть три первостепенных качества: верность, правильное поведение и храбрость. Мы говорим о верном воине, справедливом воине и отважном воине, и только тот, кто наделён всеми тремя добродетелями, является наилучшим воином".


***

0020


Агни-Йога


Учение Живой Этики: Иерархия.


"Молитва сердца есть выражение любви и преданности".


***

0021


Дзэн-Буддизм


"Притчи Дзэн-Буддизма" / Сборник "Притчи. Ведический поток". Сост. С.А.Кукушкин, Г.А.Ганус.


"Кто-то спросил у мастера Риндзая:

– Как прийти к познанию Изначального?


Риндзай совершал утреннюю прогулку с посохом в руке. Он поднял посох перед глазами вопрошающего и сказал:

– Наблюдай! Это посох. Если ты можешь его наблюдать, нет никакой нужды никуда идти.


Человек, должно быть, был слегка озадачен. Он посмотрел на посох и спросил:

– Как можно достичь Просветления простым наблюдением посоха?


Риндзай сказал:

– Вопрос не в том, ЧТО ты наблюдаешь, а в том, что ты НАБЛЮДАЕШЬ!"


***

0022


Одухотворенный материализм


Геннадий Гусев "Странствия Великой Мечты".


"Путь Великой Мечты – это бесконечная цепь поисков, иллюзий, разочарований, новых и новых попыток прорвать завесу времени, угадать грядущее. Битва за будущее бушует на земле с той самой поры, как впервые затеплился в людских сердцах робкий огонёк надежды на иную, более светлую жизнь".


***

0023


Религиоведение


к.ф.н. И.П.Игнатьев "Как стать буддой".


"Осознание единства мира и духовных ценностей, созданных (накопленных – прим.ред.ЕР) человечеством, – альтернатива разъединению и самоуничтожению человеческого рода".


***

0024


Бахаизм


Бахаулла / "Жемчужины истины: Для ежедневного чтения. Духовное Собрание Бахаи России".


"Остерегайтесь, о верующие в Единство Божие, дабы не поддаться вам искушению проводить какое-либо различие между Явителями Дела Его либо предвзято относиться к знамениям, кои сопровождали и провозглашали их Откровение. В сём, воистину, состоит подлинный смысл Божественного Единства, если вы из тех, что постигли истину сию и уверовали в неё".


***

0025


Агни-Йога


Елена Рерих. Письмо М.Н.Германовой от 13.10.1930г.


"В тяжкие дни космических катаклизмов и человеческого разъединения и дегенерации, забвения всех высших принципов бытия, дающих истинную жизнь и ведущих к эволюции мира, должен подняться голос, призывающий к воскрешению духа, к внесению огня подвига во все действия жизни, и, конечно, этим голосом должен быть голос женщины, испившей чашу страдания и унижения и закалившейся в великом терпении. Пусть женщина – Матерь Мира – скажет: "Да будет Свет!" Каков же будет этот Свет и в чем будет заключаться огненный подвиг? В поднятии знамени Духа, на котором будет начертано: Любовь, Знание и Красота".


***

0026


Индуизм


Свами Вивекананда. Из выступления на Всемирном Парламенте Религий 27.09.1893г.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика