Читаем Эдуард III полностью

(в сторону)Как быть мне с порученьем злополучным?Начать: "мое дитя"? Хорош отец,Склоняющий дитя свое к соблазну!Женою Солсбери ли мне ее назвать?Но мы друзья: хорош и друг, что дружбуСпособен обокрасть! - Ты мне не дочьИ моему испытанному другуТы не жена. Не Уорика ты видишь,А стряпчего по дьявольским делам:Я в Уорика преобразился только,Чтоб короля исполнить порученье.Великий наш король в тебя влюблен;Он властен у тебя взять жизнь, как властенОтнять и честь, - так соглашайся лучшеВ залог оставить честь, чем жизнь: из честиЧто потеряешь - вновь найти ты можешь,А жизни мы лишаемся навеки.От солнца сохнет сено, но травуОно живит; король, позоря, славит.Ахилл своим копьем целил те раны,Что наносил: для сильных мира, ясно,Зло исправлять добром легко. Мы знаем,Как с подданными кроток сытый лев;Поэтому-то он для нас прекрасенИ с пастью окровавленной. КорольВеличием своим твой стыд покроет:Кто высмотреть тебя за ним захочет,Тот зрения лишится, как от солнца;И что за вред от капли яда морю,Когда оно в своих пучинах можетВсе утопить и сделать яд безвредным?Священнейшее имя государяСмягчит твой грех и горькому напиткуУпреков даст приятнейшую сладость;И нет греха в деянии, когдаЕго не совершить нам без позора.Так, моему властителю радея,Одел я добродетелью порокИ от тебя ответа ожидаю.

Графиня Солсбери

В осаду из осады! Для того лиЯ от врагов напасти избежала,Чтоб вдесятеро горшую напастьИзведать от друзей? Иль опорочитьНе мог он кровь мою, не совращаяНа грех того, чья кровь во мне течет?Не диво, что полны заразой ветви,Когда и корень заражен; не диво,Что гибнет прокаженное дитя,Когда в сосцах у матери отрава.А если так - пусть будет грех свободен;Пусть молодость живет, узды не зная:Долой все запрещения закона!Долой закон Господен, воздающийСтыдом за стыд и карою за грех!Нет, лучше умереть, чем согласитьсяСтать жертвою нечистых вожделений!

Уорик

Перейти на страницу:

Похожие книги