Читаем Эдуард III полностью

Я буду очень рад - и в ожиданииВелю шатер на берегу раскинуть.

Входит французский военачальник.

Французский военачальник

Король всевластный! Граждане КалеРешили на совете добровольномСдать город вам и крепость с тем однако,Условием, что государь изволитИм даровать и жизнь, и достояние.

Король Эдуард

Вот как! Тогда пускай мне шлют указы,Решают все дела и правят сами.Нет, молодец! Скажи им, что, отвергнувПредложенную милость, навсегдаОни ее лишились: в ход отнынеОгонь и меч пущу я - разве толькоВ течение двух суток шестерыхИз самых именитых граждан вышлютКо мне в одних рубашках полотняных,С веревкою у каждого на шее,Чтоб, распростершись ниц, готовы былиПринять побои, смерть - что пожелаю.Так их степенствам и скажи.

Король Эдуард и Перси уходят.

Французский военачальник

Что значитНа сломанный-то посох опираться!Не будь мы так уверены, что помощьОкажет нам король, не стали б такУпорствовать. Но каяться уж поздно:На жертву отдавая шестерых,От смерти мы спасаем остальных.

(Уходит.)

Сцена 3

Пуату. Поля близ Пуатье. Французский лагерь. Палатка герцога Нормандского.

Входят Карл и Вильер.

Карл

Дивлюсь, Вильер, что ты мне докучаешь,Радея о враге смертельном нашем.

Вильер

Не за него, великодушный принц,Являюсь я ходатаем усердным:Свой выкуп я уплачиваю этим.

Карл

Твой выкуп? Да зачем же он тебе?Ты разве не свободен? Не должны лиЗа шиворот хватать мы каждый случай,Нам первенство дающий над врагами?

Вильер

Не каждый, добрый принц, а лишь на правеОснованный; иначе это будетУж низостью. Но спор завел бы насДалеко. Соизволите ли вашеВысочество пожаловать мне подпись?

Карл

И не хочу и не могу, Вильер.Нельзя дать столько воли Солсбери,Чтоб требовать он пропуска был вправе.

Вильер

Тогда один мне путь: опять в тюрьмуОтправиться, откуда я к вам прибыл.

Карл

Опять в тюрьму? Ты этого, надеюсь,Не сделаешь, Вильер? Какая ж птица,Случайно из сетей освободившись,Не станет их вперед остерегаться?Какой же человек, едва избегнувОпасности, в нее полезет снова?

Вильер

Но я дал клятву, принц: ее нарушитьНе позволяет совесть мне - иначеМеня назад и царство не сманило б.

Карл

А разве ты во всем повиноватьсяНе клялся государю своему?

Вильер

Повиноваться в том, что справедливо;Когда же убежденьем или насильемМеня неволят слову изменитьТогда повиноваться я не должен.

Карл

Так ближнего убить - проступок меньший,Чем данную врагу нарушить клятву?

Вильер

Перейти на страницу:

Похожие книги