Читаем Его чужая жена полностью

Чистая и прозрачная, словно вода в горном ручье, мелодия неслась куда-то ввысь, заполняя собой весь дом. Девушке захотелось раскинуть руки и воспарить вслед за ними. Детский восторг наполнил душу. Уже не сомневаясь, кто играет, она поспешила в музыкальную комнату.

Руперт был один. Он сидел за пианофорте. Пальцы нежно касались клавиш. Судя по отрешенному взгляду, лорд Сен-Клер был полностью погружен в себя.

Прислонившись к косяку, Дениза вдруг вспомнила, как эти пальцы вчера прикасались к ней так же нежно, и покраснела. Мелодия оборвалась. Руперт встал из-за инструмента.

— Дениза… — Удивительно, как одним словом можно передать все.

— Доброе утро.

— Доброе. — Он подошел и поцеловал ее волнующе-дразняще, словно давая обещание.

— Я помешала? — спросила девушка, когда Руперт нехотя оторвался от ее губ.

— Немного. — Он улыбнулся. — Я думал.

— Вот как?

— Тебя удивляет то, что я умею думать? — поддразнил Сен-Клер, все еще не размыкая объятий.

— Меня удивляет лишь то, что ты при этом играл без нот. Как можно держать все в голове? — Было так уютно стоять в кольце его рук, упираясь ладонями в сильные плечи.

— Ну… — Руперт слегка смутился, — это была импровизация…

— Хочешь сказать, что ты сочинил эту мелодию?

— «Сочинил» — слишком громко сказано. Просто наигрывал что-то. Боюсь, я даже и не вспомню мотив.

— Руперт! — в отчаянии воскликнула Дениза.

Он виновато посмотрел на нее и развел руками:

— Извини, я так всегда думаю.

— И при этом твоя мать утверждает, что давно не слышала, как ты играешь?

— Дениза, мы давно живем порознь и встречаемся в основном на светских раутах! Ты же не ждешь, что на балу я буду отбирать инструменты у оркестра?

— Нет, обычно ты кидаешь туда того, кто осмелился оскорбить тебя. — Дениза вздохнула.

— Поверь, я делаю это очень редко, и только если этот человек насмехается над тем, кто мне действительно дорог. — Зеленые глаза зло сверкнули.

От этих слов сердце Денизы радостно забилось.

— Руперт, — прошептала она и тут же попыталась возразить, поскольку лорд Сен-Клер заключил ее в объятия. — Мы не одни…

— Каррингтон уехал по делам, мама решила посетить городскую библиотеку и захватила с собой нашего доблестного ловчего.

— Чакред уехал в город? — встревожилась Дениза. — Зачем?

— Ему же надо отправить отчет лорду Симмерсону! — Руперт озорно улыбнулся.

Это не укрылось от девушки.

— Ты что-то задумал? — спросила она.

— Конечно! Думаю, веселье будет ближе к вечеру. Кстати, возможно, к нам приедут незваные гости, поэтому будь осторожна.

— Кто?

— Всему свое время, любовь моя. — Руперт буквально сиял, уже предвкушая новое приключение.

Дениза судорожно выдохнула и прикусила губу, пытаясь скрыть волнение.

— Ты ведь не сможешь жить без приключений, верно?

Мужчина усмехнулся и снова привлек невесту к себе:

— Увы, миледи, с этой моей привычкой вам придется смириться, как и положено послушной жене.

— Смириться и каждый раз умирать от беспокойства? — возразила она. — И не подумаю!

— Я не могу изменить себя, — предостерегающе произнес Сен-Клер.

— Тебе и не надо этого делать. Просто, пускаясь в очередную авантюру, можешь брать меня с собой, — храбро предложила Дениза.

Она замерла, опасаясь услышать категорическое «нет», но Руперт лишь рассмеялся.

— Чего еще ожидать от той, в чьих жилах течет кровь Морриган! — Он с нежностью посмотрел на девушку, которую сжимал в объятиях. — Хорошо, я постараюсь… но, если это будет безопасно, я не хочу потерять тебя.

— Я тоже не хочу потерять тебя, Руперт, — призналась Дениза.

— Я бы хотел унести тебя в спальню, но, боюсь, в доме полно посторонних глаз и ушей, — прошептал Руперт через какое-то время.

Они все еще стояли у стены, скрытые полуоткрытой дверью.

— Да, это было бы странно, учитывая, что я недавно рассказывала Молли о том, что не хочу быть тебе обузой.

— С чего это вдруг такие откровения с горничной?

— Должна же я была объяснить, почему не надела траурное платье. — Девушка ослепительно улыбнулась. — Я сказала, что Тони не оставил мне денег.

Руперт с улыбкой посмотрел на невесту:

— Бог мой, на какой коварной женщине я женюсь! Дениза, ты решила обелить нас с тобой в глазах всего Корнуи?

— Немного. — Дениза слегка прикусила губу и решительно продолжила: — Руперт, Молли сказала мне, что Порридж распускает о тебе слухи.

— Вот как?

— Он сказал, что ты одержим мной.

— Он прав… — Руперт вновь стиснул невесту в объятиях так, что она едва не задохнулась. Впрочем, сразу же разжал руки и прислушался к голосам в холле: — О, сэр Артур вернулся! Даже быстрее, чем я ожидал. Надеюсь, он выполнил мою просьбу. Вам ни к чему так кричать, сэр!

Лорд Сен-Клер стремительно вышел из комнаты, давая Денизе еще несколько минут, чтобы прийти в себя.

Каррингтон, который очень громко требовал, чтобы лакей взял его перчатки и цилиндр, замолчал и жестом отослал лакея.

— А, Руперт! Как раз хотел спросить, где ты! — В голосе герцога звучала насмешка. — Вижу, ты предпочитаешь эту комнату всем остальным.

— Да, она лучше всего подходит для размышлений.

Перейти на страницу:

Все книги серии Романтическая фантастика

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы
Золушка по имени Грейс
Золушка по имени Грейс

Это будет мир магии и приключений. Это будет вынужденный брак и притирка героев. Эта книга о том, что не магия правит человеком, но – человек магией. И это будет бытовое фэнтези.Обычная попаданка в обычный магический мир. У каждой нормальной Золушки есть мачеха, завистники и злопыхатели. И где вы видели магический мир, в котором всё хорошо и который не нужно спасать? Ну и мир, где приличной Золушке не навяжут мужа, тоже найти сложно… Что с этим, со всем, делать?Читайте книгу, и вы всё узнаете.Комментарий Редакции: История, согревающая как теплый чай и мягкий плед. «Золушка по имени Грейс» – это роман-терапия, в котором вы не встретите ничего шокирующего, тревожащего. Сюжет развивается бережно, и события романа, подобно прибою, накатывают и возвращаются в море жизни, которое обычно бывает тихим и дружелюбным.

Полина Ром

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы