Она бросила на явно растерянного виконта убийственный взгляд и вышла. Верный Тори ждал ее у дверей.
— Ты тоже решил следить за мной? — сердито поинтересовалась девушка, наклоняясь, чтобы погладить собаку. Терьер вильнул хвостом, демонстрируя, что совершенно ни при чем. — Только не изображай, что просто бежал на кухню!
Тори осклабился и почесал лапой за ухом.
— Ладно, — вздохнула виконтесса. — Наверняка это Руперт приказал тебе, верно?
Терьер согласно тявкнул, вскочил, сделал нисколько шагов к лестнице и обернулся. Девушка невольно улыбнулась. С псом ей действительно было гораздо спокойнее.
— Ты прав, Тори. Я как раз собиралась наверх! Пойдем?
В сопровождении стража виконтесса поднялась к себе в комнату и еще раз пересчитала свои скудные сбережения, словно надеясь на то, что они вдруг выросли.
— Мне их явно не хватит, — грустно сообщила Дениза псу, наблюдавшему за ней с края кровати. Тори шумно вздохнул. — Да, знаю, ты расстроен, так же, как и я.
Пес завилял хвостом, всем своим видом показывая, что все это — пустяки. Дениза подошла и села рядом, обняла его.
— Возможно, ты и прав… Интересно, куда подевался твой хозяин?
Тори зевнул, давая понять, что этот вопрос его не касается.
Как лорд Сен-Клер ни торопился, путь в город занял больше времени, чем он рассчитывал. Виной всему был перевернувшийся дилижанс. Громоздкие тяжелые экипажи переворачивались постоянно, поскольку кучер, как правило, за небольшую плату давал молодым лихачам вожжи, и те гнали лошадей во весь опор.
Руперт подъехал как раз к тому моменту, когда все пассажиры, слегка потрепанные, но без явных серьезных повреждений, уже выбрались из перевернутого громоздкого дилижанса и вовсю проклинали возницу. Тот, едва стоя на ногах, мычал что-то невразумительное. Судя по всему, кучер дилижанса всю дорогу прикладывался к бутылке.
Один из пассажиров, невысокий мужчина в грязном пальто, при виде хорошо одетого всадника, несущегося по дороге, выскочил на середину тракта и замахал руками. Скрипнув зубами, Руперт вынужден был остановить коня и поинтересоваться, что случилось. Ему ответил хор нестройных голосов, гнедому это не понравилось, и он, всхрапнув, намеревался встать на дыбы и отскочить. Ругнувшись и вызвав неодобрительные взгляды женщин, Руперт попытался успокоить животное, но пассажиры всё шумели, наперебой рассказывая о своих бедах.
— Тихо! — властно прикрикнул на них лорд Сен-Клер, после этого на дороге воцарилась тишина, прерываемая истеричными всхлипами какой-то женщины. — Вот вы говорите! — Милорд указал ручкой хлыста на мужчину, который и остановил его.
Тот, сразу поняв, что хорошо одетый всадник не расположен к долгим разговорам, очень кратко, почти по-военному, изложил историю аварии.
Руперт задумался, понимая, что не может оставить людей на дороге, но в то же самое время не желая тратить драгоценное время.
— Ближайший постоялый двор — в трех милях отсюда, я передам о вас хозяину, и он пришлет экипаж… — предложил Руперт. — Если кто не желает ждать, в полумиле отсюда есть поворот на деревню. Вполне возможно, кто-то из фермеров одолжит свою телегу.
Последние слова потонули в благодарностях и рыдании одной истеричной дамы, явно старой девы, ни за что не желавшей оставаться на дороге так долго. Впрочем, до нее лорду Сен-Клеру не было никакого дела: воспользовавшись тем, что конь вновь подскочил, он пришпорил его и поскакал дальше.
Верный своему обещанию, лорд Сен-Клер остановился на постоялом дворе, где потерял еще около четверти часа, разыскивая хозяина. Благо Харрис прекрасно знал милорда и с полуслова понял, что надо делать.
Покончив со своими внезапно свалившимися обязанностями, Руперт помчался дальше в город. К его вящей досаде, улицы были буквально наполнены народом, по проезжей части чинно громыхали колесами экипажи, а конь Тони, выросший в сельской глуши, от каждого резкого звука шарахался и то и дело норовил избавиться от всадника.
К телеграфной станции Руперт подъехал уже тогда, когда служащий, мрачный старик в черной униформе, собирался закрыть дверь. Лорду Сен-Клеру, который был весьма не в духе, пришлось потратить достаточно много усилий и серебряный солид, чтобы убедить старика вновь открыть офис и отправить несколько телеграмм.
— Только из уважения к вашему почтенному деду, милорд, — бурчал телеграфист в свои пышные седые усы.
Пришлось добавить еще пару медяков. Старик невольно улыбнулся, а Руперт со злой иронией подумал, что уважение к деду оценивается не слишком дорого.
Ответа лорд Сен-Клер не ждал, поэтому, убедившись, что телеграммы отправлены, вышел из здания, небрежно кивнул смутно знакомым лицам и отправился обратно, в Клер-холл, погоняя коня. На душе у него было неспокойно.
ГЛАВА 10
К вечеру кузен мужа так и не появился. Дениза достаточно долго ждала его, намеренно медленно переодеваясь к ужину. Сославшись на духоту, девушка приказала Молли приоткрыть окно и, ежась от вечерней прохлады, прислушивалась к шуму снаружи. Но лорда Сен-Клера все не было.