Читаем Его чужая жена полностью

Терьер вильнул хвостом и сделал несколько шагов к дому, оглянулся и коротко тявкнул.

— Пожалуй, ты прав, надо идти туда. — Нехотя переставляя ноги, точно к ним были привязаны тяжелые гири, Сен-Клер направился к особняку.

В холле все еще стоял запах дыма. Пепел лежал на полу, точно снег. Тори сразу же унесся наверх, в спальню к Денизе, Руперт слегка позавидовал псу и отправился смотреть повреждения.

Комната выгорела дотла. Обуглившиеся шкафы и панели на стенах, обгоревшие кости, в которых еще можно было различить кабаньи головы, недавно висевшие на стенах. От них шел жар.

Слуги, зевая, пытались навести хоть какое-то подобие порядка. Лорд Сен-Клер отослал их и, пользуясь тем, что остался один, прошелся по пепелищу, внимательно смотря себе под ноги. Обуглившееся дерево с хрустом рассыпалось под подошвами. Руперт с досадой подумал, что головешки и жар наверняка испортят его сапоги, а здешние лакеи не умеют чистить обувь до нужного блеска.

Под ногой что-то хрустнуло. Издав короткий возглас, Руперт наклонился и подобрал осколки рубина, аккуратно спрятал в карман и направился к выходу, уже у самых дверей столкнувшись с дворецким.

— А, Порридж! Где вас носило?

Тот нахмурился, словно не понимая, что обращаются именно к нему. Руперту пришлось повторить свой вопрос, прежде чем дворецкий ответил:

— Я ездил в город. За мальвазией. — Порридж с каким-то мрачным вызовом взглянул на лорда Сен-Клера.

— Как мило. Мой кузен наверняка оценит ваш поступок, — промурлыкал тот. — Но, надеюсь, вы в курсе, что здесь был пожар?

— Мне уже сказали.

— И вы пришли взглянуть на пепелище?

— Разумеется, надо же оценить ущерб.

Руперт задумчиво взглянул на слугу, словно размышляя, стоит ли обращать внимание на подобное поведение, как правило, безупречно вежливого дворецкого.

— Полагаю, обошлось малой кровью, хотя, думаю, несколько фолиантов были достаточно ценными. Впрочем, их наверняка грызли мыши.

Порридж кивнул, старательно избегая пристального взгляда.

— Не исключено.

Не будь Руперт таким усталым, он непременно отчитал бы дворецкого за дерзость, но сейчас лишь старательно подавил зевок, решив разобраться во всем с утра.

— В любом случае этим следует заняться завтра. Идите спать, Порридж!

При звуках своего имени дворецкий слегка озадаченно посмотрел на лорда Сен-Клера, затем едва заметно усмехнулся, впрочем, сразу же став серьезным.

— Не думаю, что хозяин обрадуется, застав беспорядок в доме… милорд!

— Ну, — очень миролюбиво ответил лорд Сен-Клер, — я и не спрашивал, о чем вы думаете, а уж тем паче — о чем не думаете.

— О, виконт Сен-Клер дал мне вполне однозначные распоряжения относительно этого дома.

— Вы не церемонитесь, когда хозяина нет рядом.

— Вы это заслужили, лорд Сен-Клер. Я лишь выполняю указания виконта!

— Вот как? Кстати, а где он сам?

— Его милость еще вечером уехал по срочным делам.

— То есть к смазливой девке? — хмыкнул лорд Сен-Клер, отметив, что глаза дворецкого вновь полыхнули злостью. — Весьма в его духе. Что ж, Порридж, если вам так хочется всю ночь возиться с углями, не отказывайте себе в этом удовольствии!

Махнув слуге рукой на прощанье, Руперт поднялся к себе и лег спать. Несмотря на приобретенную в армии способность засыпать мгновенно, в этот раз он все ворочался с боку на бок, вспоминания события дня.

Подумать только, он чуть было не соблазнил жену своего кузена. Перед глазами снова мелькнуло лицо Денизы: алебастрово-белая кожа, огромные, почти черные глаза, прядь темных волос, падающая на лицо. Руперт усмехнулся и покачал головой: что за ребячество!

Вернувшись после войны домой, лорд Сен-Клер полагал, что период юношеских безумств давно пройден. Встреча с Денизой заставила его усомниться в самом себе.

Он вдруг вспомнил, что она совсем рядом, стоит только пройти по коридору и открыть дверь ее спальни. Наверняка она уже спит… Руперт отругал себя и сердито перевернулся на другой бок. Пойти сейчас к Денизе было бы неуважением прежде всего к ней самой.

Сен-Клер вздохнул. Поехав в Клер-холл, он думал, что решит проблему, но все запуталось еще больше. Теперь он сочувствовал жене кузена, считая ее не преступником, а жертвой. Да что там, Руперт был влюблен в эту женщину, словно мальчишка! Он вновь заворочался, перевернулся на спину и щелкнул пальцами, зажигая магического светлячка. Появившийся огонек судорожно заметался по комнате, отбрасывая на стены уродливые тени.

Лорд Сен-Клер задумчиво следил за ним, размышляя, что делать дальше. Самым простым решением было бы просто уехать, но он не завершил свое дело, к тому же оставить Денизу наедине с Тони было равносильно предательству.

Понимая, что все равно не заснет, Руперт встал и плеснул себе в бокал бренди. Подвинул кресло и сел у окна, закинув ноги на низкий подоконник.

Где-то далеко, над тесной линией горизонта, огненный демон устраивал грозу. В заповедной роще все еще шелестел ветвями дуб, и, если прислушаться, можно было услышать возмущенные тоненькие голоса эллионов.

Перейти на страницу:

Все книги серии Романтическая фантастика

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы
Золушка по имени Грейс
Золушка по имени Грейс

Это будет мир магии и приключений. Это будет вынужденный брак и притирка героев. Эта книга о том, что не магия правит человеком, но – человек магией. И это будет бытовое фэнтези.Обычная попаданка в обычный магический мир. У каждой нормальной Золушки есть мачеха, завистники и злопыхатели. И где вы видели магический мир, в котором всё хорошо и который не нужно спасать? Ну и мир, где приличной Золушке не навяжут мужа, тоже найти сложно… Что с этим, со всем, делать?Читайте книгу, и вы всё узнаете.Комментарий Редакции: История, согревающая как теплый чай и мягкий плед. «Золушка по имени Грейс» – это роман-терапия, в котором вы не встретите ничего шокирующего, тревожащего. Сюжет развивается бережно, и события романа, подобно прибою, накатывают и возвращаются в море жизни, которое обычно бывает тихим и дружелюбным.

Полина Ром

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы