Он исчез в «Колибри» и вернулся с чемоданчиком на молнии. Когда профессор открыл его, Эхо поняла, что внутри всего лишь увеличенная версия её собственного набора для вышивки – комплект из блестящих ножниц с длинными лезвиями, нескольких толстых игл и большой катушки ниток.
– Теперь нам нужно только сделать заплатку, – сказал профессор, отвязывая верёвки и сворачивая обугленный бирюзовый шёлк. – Но из чего?
Эхо взглянула на своё церемониальное платье и стащила вниз просторную нижнюю юбку.
– Как насчёт этого?
– Идеально! – воскликнул профессор.
Гораций кашлянул.
– Наверное, я тоже могу помочь с шитьём, – сказал он. – Чем скорее мы заштопаем шар, тем скорее вернёмся в Локфорт. Ты можешь показать мне, что делать, Эхо?
Эхо кивнула.
– Держи. – Она передала принцу иголку с ниткой и принялась шить, стараясь не обращать внимания на чувство вины, которое терзало её. Эхо не собиралась возвращаться в Локфорт в ближайшее время, но пока Горацию не нужно было этого знать.
Профессору, Горацию и Эхо не потребовалось много времени, чтобы починить запасной шар. Когда Эхо вырезала прямоугольник из своей нижней юбки и ловко прикрепила его к проколу на ткани, ей пришлось признать, что её навыки вышивания наконец-то для чего-то сгодились. Оказалось, у что Горация есть талант к шитью, и, работая вместе всю ночь, дети совершенно забыли про все ссоры. Первые лучи рассвета забрезжили на горизонте, когда Эхо сделала последний стежок на заплатке, завязала шёлковую нить узлом и протянула её Гилберту, чтобы тот её перекусил. Воздушный шар выглядел не слишком аккуратно, но всё же неплохо.
– Великолепная работа! – воскликнул профессор Даггервинг. – Теперь подсоединим его и надуем.
После нескольких минут борьбы с верёвками и застёжками им удалось прикрепить воздушный шар к гондоле корабля.
Профессор Даггервинг отступил назад и полюбовался дирижаблем.
– Теперь я должен подвезти вас двоих поближе к Локфорту, – сказал он.
– Нет! – Эхо в ужасе замотала головой. Нельзя было этого допустить! Только не сейчас, когда она зашла так далеко. – Я не хочу возвращаться, – сказала она.
– Что? – Профессор уставился на неё. – Вы ведь хотите домой?
– Я не чувствую себя как дома в Локфорте, – сказала Эхо. – Я хочу полететь с вами в Порт Турбийон. – Она не хотела говорить ему о шпильке, по крайней мере, пока. – Мне только нужно, чтобы вы отвезли меня туда. Вы больше ничего не должны делать. Я буду выполнять работу по дому, чинить паруса, мыть посуду, что угодно.
– Что ж, это чудесное предложение, но…
– Подождите минутку. А что насчёт меня? – сказал Гораций. – Вы двое, может, и готовы упасть с края света, но я-то нет.
– Там же не край света! – воскликнула Эхо. Почему принцу всегда нужно было всё портить? Неужели он не мог понять, что это важно для неё? – Ты сам увидишь – там есть и другие города.
– Мне всё равно, есть они или нет. Я хочу вернуться, – сказал Гораций и повернулся к профессору, который переводил взгляд между детьми, нахмурив брови: – Я попал сюда случайно. Я не знал, что она собирается полететь сюда.
Эхо стиснула зубы. Всё шло наперекосяк. Но она не собиралась возвращаться в Локфорт после того, как проделала такой длинный путь. Она глубоко вдохнула заговорила самым добрым тоном, на который была способна.
– Ты уже здесь, Гораций. Тебе нужно только полететь с нами в Порт Турбийон. А потом мы сразу вернём тебя сюда.
– Но я не хочу в этот Порт Тублерон, даже если он существует, – сказал Гораций, скрестил руки на груди и надул губы. – Если в нём так хорошо, почему мы никогда о нём не слышали?
Эхо в отчаянии посмотрела на упрямое лицо Горация. Как она могла убедить принца?
Гилберт склонил голову набок, услышав тихие голоса и грохот, доносившиеся от городских стен через Пустошь.
Вот и ответ! Эхо вспомнила, как там собрались вооружённые солдаты. Она повернулась к профессору:
– Мы не сможем вернуться, даже если захотим. Это небезопасно.
Она рассказала профессору и Горацию о фигурах, которые видели они с Гилбертом.
– Пока мы в кратере, нас не видно, – сказала Эхо. – Но у меня есть чувство, что как только солдаты нас увидят, они не обрадуются нашему возвращению в Локфорт.
Профессор слушал, серьёзно кивая.
– Я определённо не пользуюсь любовью короля Альфонса. – Он обдумывал ситуацию примерно минуту. – Возвращаться при свете дня будет рискованно.
– Больше похоже на верную смерть, – ответила Эхо.
– Не говорите глупостей, – сказал Гораций. – Вы преувеличиваете. Они не станут стрелять в детей.
– В словах юноши есть смысл, – согласился профессор. – Я должен немедленно отвезти вас обратно. Будем надеяться, что в баках достаточно газа, чтобы поднять нас в воздух. – Он вскарабкался наверх и исчез внутри «Колибри», прежде чем Эхо успела возразить. Дети поднялись по лестнице вслед за ним.
В дирижабле профессор щёлкал переключателями и настраивал рычаги на приборной панели, что-то напевая под нос. Послышался свист, когда залатанный воздушный шар стал надуваться, и двигатель с гудением ожил.
– Ага! – Профессор посмотрел вверх с ухмылкой. – Мы взлетаем! – Пол задрожал, когда дирижабль поднялся в воздух.