Малфой с любопытством покосился на него, но, когда Гарри бросил на него быстрый ответный взгляд, уничижительно фыркнул и отвернулся, вперившись недовольным взором в неровный асфальт.
Было странно вот так стоять рядом и не пытаться друг друга убить или разбежаться в разные стороны. И Гарри даже подумал, что, возможно, со слизеринцами тоже можно поладить. Неизвестно, о чем думал Малфой, но он тоже крепко задумался и лицо его выглядело таким расстроенным и угрюмым, что Гарри, смущенно отведя от него глаза, принялся исподволь рассматривать облегающий пиджак, в котором Малфой выглядел каким-то непривычно незащищенным и уязвимым.
Наконец, Драко неуверенно поднял глаза.
— А ты… — начал он, оборачиваясь к Гарри, но тот так и не сумел узнать, о чем его хотел спросить Малфой, потому что из автобуса сверху вывалилась оживленная толпа однокурсников и разнесла их в разные стороны.
— Вестминстерское аббатство. Первый пункт назначения, — объявил Снейп, вышагивающий впереди. — Не торчите в дверях, мистер Уизли, проходите дальше, что вы замерли? Всем держаться вместе. И если я увижу, что кто-то колдует, хоть одно маленькое колдовство беспалочковой магии… на отработке будете целый месяц варить слабительное и тестировать его на себе. Вы слышали меня, мистер Забини?
— Да, профессор! — Блейз послушно склонил вихрастую голову.
Ученики оживленно загомонили и длинной цепочкой потянулись к старинному замку с островерхими башнями, постепенно смешиваясь с толпой туристов. Вот только окружающих магглов юные маги разглядывали куда с большим любопытством, чем само величественное здание.
Гарри, который как раз не видел в магглах ничего необычного, задрав голову вверх, впервые в жизни разглядывал здание, о котором так много читал. Хотя после Хогвартса его, конечно, было сложно чем-то таким удивить.
— Ну давай, Поттер, показывай. Ты же у нас практически маггл, должен все знать. А я проверю твои знания! — послышался сзади него ехидный малфоевский голос.
Гарри внезапно смутился. Как объяснить белобрысой вредине, что хоть он здесь родился и вырос, но Лондон по-прежнему знал не очень-то хорошо. Жили они в пригороде, и ни на какие экскурсии дядя с тетей его не возили. Поэтому для Гарри, как и для самого Малфоя все было в новинку.
— Разумеется, Гарри все знает! — вмешалась в их разговор Гермиона. — Только непонятно, с чего он должен тебе все рассказывать, Малфой. Иди, давай, встань ближе и послушай профессора, если так интересуешься маггловской культурой!
Гарри благодарно взглянул на подругу, которая подмигнула ему и снова отошла к Рону, принимаясь ему что-то шептать, указывая на древние массивные стены. А Малфой, почему-то не воспользовавшийся ее дельным советом, так и остался стоять рядом с Гарри и недовольно бубнить за его спиной:
— Замок… Камней понавалят и считают, что это называется замок. Сплошное уродство этот ваш Вентсминстер… Если бы магглы хоть что-то умели делать нормально…
Гарри возмущенно развернулся к нему, но не успел ничего толком ответить.
—…Магглы считают, что это аббатство построено ими тысячу лет назад, — донесся до них издали голос Снейпа, — но на самом деле оно было построено нашими магами. Примечательно то, что маги были выходцами с ваших двух факультетов. Гриффиндор отвечал за внутреннее убранство, Слизерин за внешнее…
— И что ты теперь скажешь? — Гарри торжествующе фыркнул, оборачиваясь к Малфою.
— Я скажу, что Слизерин видно сразу: изящество и вкус — два в одном, — тот, нимало не смущенный своей оплошностью, прищурившись, разглядывал серые пики крыш и высокие сводчатые окна. — А вот мы сейчас посмотрим на него изнутри, что там наваяли ваши кривые львиные лапы…
Гарри не выдержал и хмыкнул, выражая свое отношение к слизеринской наглости в целом. Только Малфой умел выворачиваться из таких патовых ситуаций, причем безо всяких там угрызений совести. Оглянувшись, Гарри обнаружил, что за время их препираний одноклассники успели уйти достаточно далеко, практически к самому входу.
Гермиона замахала ему издали, подзывая к себе, и Гарри, махнув ей в ответ, радостно бросился догонять друзей. Но сделав два шага, неожиданно остановился и обернулся к Малфою. Хоть они и были врагами, но почему-то показалось неверным оставлять его одного среди шумной толпы.
— Пошли! — приказал он нахальному слизеринцу. — Еще не хватало тебе здесь потеряться. Чтобы про тебя сняли новый фильм ужасов: «Малфой в кровавых лапах ужасных магглов», — издевательски провыл он низким пугающим голосом.
Драко снисходительно посмотрел на него:
— Через твой шрам определенно вытекла часть твоих мозгов, Поттер. Не зря я всегда считал, что шрамы на голове — опасное дело, — он презрительно фыркнул и надменно скривился. — Вали отсюда, придурок! А я останусь здесь столько, сколько сам захочу.
— Ну и оставайся, кретин, — в этот раз Гарри разозлился на него не на шутку. Нет, определенно, слизеринцы не заслуживают того, чтобы с ними быть добрыми.