– Понятия не имею. Вы – первый человек, с которым я разговариваю после того, как пришла в себя. За исключением доктора Харрисона, конечно. – Пауза. – На самом деле очень странно, что здесь нет моего мужа.
– Ммм, мне очень жаль. Дело в том, что он…
– Ваш муж задержан, – раздался голос второго детектива, назвавшегося Уоленсом. – И ваша коллега, Сафи Хьюсен, тоже.
– Что? – выдохнула я. Внутри у меня все сжалось, желудок наполнился холодной кислотой. – Что значит – задержаны? Они в тюрьме? Почему?
– Нет, они не в тюрьме, – поспешила заверить меня Кореа, как видно, игравшая классическую роль хорошего полицейского, в то время как Уоленс выступал в амплуа жестокого ублюдка. – Они не арестованы, но всего лишь задержаны. Сейчас они дают показания в 54-м отделении. По окончании допроса они смогут уйти. Разумеется, если выяснится, что оснований для их дальнейшего задержания нет.
– Вы бы тоже составили им компанию… если бы не оказались с больнице, – сказал Уоленс.
– Вы полагаете, я симулирую?
– О нет, что вы. Мы уже ознакомились с документами и знаем, что у вас прежде было два приступа. Но, согласитесь, учитывая обстоятельства, третий приступ произошел весьма кстати?
– Весьма кстати, – повторила я, изо всех сил пытаясь сохранять хладнокровие. – Нет, я бы так не сказала.
– Меньше всего мы хотели бы быть неделикатными, мисс Кернс, – заявила Кореа.
В ответ я насмешливо фыркнула.
– Правда? Честно говоря, у меня сложилось другое впечатление.
– Жаль, если это так, мэм.
– Ладно, проехали. Все нормально.
Вероятно, в этот момент Кореа сделала умиротворяющий жест или улыбнулась, но видеть этого я не могла. Уоленс, судя по звуку шагов, ходил по комнате взад-вперед. Не исключено, таким образом он пытался запутать и запугать меня, а может, то и другое сразу. Думаю, ему забавно было наблюдать, как я поворачиваю голову всякий раз, когда звук его шагов приближается. Фактор дезориентации в пространстве – довольно известная штука. Насколько я помню. Попытка его использовать относится к разряду микроагрессий.
– Этот Сидло, – заговорил Уоленс, выдержав паузу. – Как вы сами сказали, возраст у него преклонный. Нам известно, что он находился в доме престарелых. Вы получили разрешение забрать его оттуда?
– Разумеется, мы увезли мистера Сидло с его разрешения, – ответила я невозмутимо, хотя вовсе не была уверена, что это правда. – Он был рад, что мы приехали, что мы сумели его найти и хотим записать его рассказ на пленку. Много лет он ждал возможности рассказать свою историю и хотел сделать это как можно быстрее. И, конечно, не в доме престарелых, а где-нибудь в другом месте.
– Да, но я имел в виду другое – разрешение администрации… Человеку, которому перевалило за сто, довольно рискованно отправляться в путешествие.
– Мистер Сидло совершеннолетний, детектив. Он знал, что делает.
– Не стал бы утверждать этого с полной уверенностью. По словам сотрудников дома престарелых и медсестры Эми Бедард, которая проводила вас к пациенту, большую часть времени сознание мистера Сидло было замутнено. По словам мисс Бедард, он быстро уставал и дремал целыми днями. Она говорит, знай она только, что вы намерены увезти ее подопечного, никогда бы вас к нему не допустила.
– Мысль уехать принадлежала мистеру Сидло, – заявила я, решаясь на бессовестную ложь. – Почему бы вам не поговорить с ним самим?
– Нам бы очень хотелось это сделать, – вступила в разговор Кореа. – Но увы, это невозможно. Мистер Сидло умер.
– А как вы думаете, почему мы сюда явились? – процедил Уоленс. Голос его раздался из дальнего угла комнаты. Я повернула голову так резко, что у меня заболела шея.
Умер. Господи, не удивительно, что эти двое так на меня наседают.
– Причина… смерти?
– Естественная, как утверждают врачи скорой помощи, – ответила Корея. – Но в таком возрасте любая смерть кажется естественной…
– Вы намекаете, что она таковой не была?
– А что думаете на этот счет вы?
– Ничего. – Я прикусила губу, слегка заскрипев зубами. – Я понятия не имею, что произошло. В какой-то момент я полностью отключилась, как и в прошлый раз. Доктор Харрисон рассказал вам, что со мной случилось неделю назад? Я упала без чувств в бывшей теплице, едва не перерезав себе горло осколками стекла.
Оба детектива хранили молчание.
– Вы сказали, там были врачи скорой помощи. Кто их вызвал? Саймон, Сафи?
– Скорая помощь приехала вместе с пожарной командой, мисс Кернс, отреагировав на сигнал тревоги, который поступил из вашего дома.
Шатаясь, я попыталась вскочить с кровати, но кто-то – как выяснилось, доктор Харрисон – схватил меня за руку, пытаясь удержать. Охваченная паникой, я отчаянно боролась.
– Сигнал пожарной тревоги… Значит, что-то загорелось? Но наша квартира… Она цела? И все наши вещи?
– Все цело, никто не пострадал, – заверил Уоленс. – За исключением мистера Сидло.
– Черт возьми, скажите, что произошло. Прямо сейчас. Или убирайтесь.
– Мэм, успокойтесь, прошу вас…