Читаем Eleanor Oliphant is Completely Fine полностью

No one had ever asked to come and visit me before. The social worker made an appointment, and the meter reader just turned up. I was conscious that Raymond’s previous visits had not been very pleasant for him – or me – and decided to try to make amends. I put on my jerkin and headed out to the corner shop. Mr Dewan looked up from reading a newspaper at the sound of the electronic alert. It must drive him to distraction, bleeping all day like that. He smiled cautiously at me. I took a basket and got some milk, Earl Grey teabags and a lemon to slice, in case Raymond preferred his tea that way. I spent a considerable amount of time in the aisles, somewhat overwhelmed by the choice. In the end, I plumped for Garibaldi biscuits, throwing in a packet of pink wafers too – apparently, it’s nice to offer guests an option. I wondered if Raymond might prefer something savoury, and so I got some cream crackers and a packet of cheese slices. All bases covered.

I stood in line with my basket, not eavesdropping but nonetheless forced to overhear the conversation of the couple in front of me as we waited our turn. Eventually, I felt compelled to intervene and provide assistance.

‘It’s “tagine”,’ I said.

No reply. I sighed, and leaned forward again.

‘Tagine,’ I repeated, speaking slowly and clearly and, I thought, in a passable French accent.

‘Sorry?’ the woman said, not sounding sorry at all. The man simply stared at me, in a manner best described as mildly hostile.

‘Neither of you can remember the word for the – as you described it – “ceramic pot with the pointy lid” that “Judith” – whoever she is – had put on her wedding list, leading you’ – here, I indicated the woman with a gentle nod of my head – ‘to describe her as a “pretentious cow”.’ I was quite enjoying the occasional use of the waggling finger gesture now that I’d got the hang of it.

Neither of them spoke, so I felt emboldened to continue.

‘A tagine is a traditional cooking vessel of North African origin,’ I said helpfully, ‘generally made from fired clay and decorated with a brightly coloured glaze. It’s also the name of the stew that is cooked within it.’

The man’s mouth had fallen open slightly, and the woman’s had slowly changed shape to form a very thin, very tight line. She turned back to him and they began to whisper together, looking round more than once to steal a quick glance at me.

Nothing more was said, although they glared at me as they walked out, having paid for their goods. Not a word of thanks. I gave them a little wave.

Mr Dewan smiled warmly at me when I finally reached the till.

‘The levels of rudeness and the complete lack of awareness of the comme il faut amongst the general population never ceases to disappoint me, Mr Dewan,’ I said, shaking my head.

‘Miss Oliphant,’ he said, smiling in an understanding way. ‘How nice to see you again! You’re looking very well.’

I felt myself beaming in response.

‘Thank you very much, Mr Dewan,’ I said. ‘It’s nice to see you too. Pleasant day today, is it not?’

He nodded, still smiling, and scanned my items. When he’d done that, his smile faltered slightly. ‘Will there be anything else today, Miss Oliphant?’

The bottles behind him glittered in the glare of the overhead lights, red and gold and clear.

‘Yes!’ I said. ‘I’d almost forgotten.’ I leaned over to the newspaper stand and picked up a Telegraph – I was itching to get back to the crossword again.

Back home, I lit the gas fire and laid out the teacups. I wished that they matched, but I was sure Raymond wouldn’t mind. I sliced the lemon and arranged the biscuits as alternating spokes on a wheel on my nicest plate, the one with flowers on it. I decided to keep the savoury items in reserve. No need to go crazy.

Being somewhat out of practice, I was only halfway through the crossword when the doorbell rang, a bit later than I’d been expecting. Due to hunger pangs I’d been forced to have a few biscuits, so a couple of the spokes on the wheel were missing now. Too bad.

Raymond was holding a cardboard box with handles in one hand, and a huge, bulging plastic bag in the other. He seemed very out of breath, placed both items gently on my hall carpet without being asked, and started to take off his jacket, still puffing and blowing like a beached porpoise. Smoking kills.

He passed me his jacket and I looked at it for a moment before realizing I was supposed to hang it up. I didn’t have anywhere suitable, so I folded it into a square as best I could and then put it on the floor in the corner of the hall. He didn’t look very pleased, although I had no idea why. It wasn’t an expensive-looking jacket.

I showed him into the living room and offered him tea. He seemed quite excitable. ‘Later, maybe. I’ve got to tell you about the surprise first, Eleanor,’ he said.

I sat down.

‘Go ahead,’ I said, bracing myself. My experience of surprises is limited and not particularly positive. He fetched the cardboard box from the hall and placed it on the floor.

Перейти на страницу:

Все книги серии Вкус к жизни

Сад таинственных цветов
Сад таинственных цветов

Кристина Кабони дарит нам новую историю – о потерянной связи между сестрами, которые находят свои корни, путешествуя между каналами Амстердама, по лондонским садам и пышным тосканским холмам. Айрис Донати не мыслит своей жизни без растений, именно они дают ей ощущение дома, которого у нее никогда не было – они с отцом постоянно переезжали с места на место. Конечно, она не может пропустить крупнейшую в мире выставку цветов, где неожиданно встречает девушку по имени Виола, как две капли воды похожую на нее. Сестры хотят выяснить, почему их разделили и они ничего не знали друг о друге. Ради разгадки тайны они отправляются в Италию, в средневековый городок, где между кипарисовыми аллеями и зелеными склонами находится старинный дом, окруженный бескрайним садом. Здесь им предстоит спасти сад, разгадать тайну, которая уходит корнями в прошлое семьи Донати, и обрести истинное счастье. 

Кристина Кабони

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Легкая проза
Прежде всего любовь
Прежде всего любовь

Страшная автомобильная авария оставила неизгладимый отпечаток на судьбах сестер Джози и Мередит Гарланд. Пятнадцать лет спустя обеим уже за тридцать и у них очень разные жизни.Джози учительница первого класса, одинока и отчаянно мечтает стать матерью. Она устала от бесполезных свиданий и принимает решение взять исполнение мечты в свои руки.Мередит образцовая дочь, идеальная жена и мама. Однако в последнее время она втайне задается вопросом: сама ли она выбрала такую жизнь или всегда лишь реализовывала чужие ожидания?У Джози и Мередит много претензий друг к другу, к тому же перед годовщиной семейной трагедии начинают всплывать болезненные тайны прошлого. На пути к пониманию и прощению обе сестры обнаруживают, что нуждаются друг в друге больше, чем им казалось, и что в поисках истинного счастья любовь всегда стоит на первом месте.

Эмили Гиффин

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее
Джонатан без поводка
Джонатан без поводка

Мозг Джонатана Трефойла, 22-летнего жителя Нью-Йорка, настойчиво твердит ему, что юность закончилась и давно пора взрослеть. Проблема в том, что он не имеет ни малейшего понятия, как это сделать. Тем более, что все составляющие «нормальной взрослой жизни» одна за другой начинают давать трещины: работа, квартира, отношения с девушкой. А тут ещё брат просит присмотреть за двумя его собаками на время его отъезда.В отчаянных попытках начать, наконец, соответствовать ожиданиям окружающих, Джонатан решает броситься в омут с головой – жениться в прямом эфире перед многомиллионной аудиторией. Он повзрослеет, возьмет кредит, купит машину, станет носить одинаковые носки… Но для него ли такая жизнь? Или может быть стоит прислушаться к мнению бордер-колли и спаниеля, которые, кажется, обладают ключами от жизни, вселенной и всего остального?

Мег Розофф

Любовные романы
Элеанор Олифант в полном порядке
Элеанор Олифант в полном порядке

Элеанор Олифант в полном порядке: она работает бухгалтером, по выходным выпивает, а по средам беседует с мамочкой, которая находится далеко. Элеанор не везет: ее окружают непримечательные люди с примитивными вкусами и бедным словарным запасом (так ей, по крайней мере, кажется). Но все меняется, когда, отправившись однажды на концерт, она видит элегантно одетого рок-музыканта. Элеанор сразу понимает: это Он. Правда, пока она готовится к знаменательной встрече, ей приходится довольствоваться куда более скромной компанией.Элеанор Олифант в полном порядке. Так она говорит окружающим. Вот только она старается не вспоминать о прошлом и спасается водкой от бессонницы.Постепенно забавный рассказ о жизни социально неадаптированной женщины превращается в грустную, трогательную историю о детской травме, любви и одиночестве. В историю, которая никого не оставит равнодушным.

Гейл Ханимен

Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее / Проза

Похожие книги

Жизнь за жильё. Книга вторая
Жизнь за жильё. Книга вторая

Холодное лето 1994 года. Засекреченный сотрудник уголовного розыска внедряется в бокситогорскую преступную группировку. Лейтенант милиции решает захватить с помощью бандитов новые торговые точки в Питере, а затем кинуть братву под жернова правосудия и вместе с друзьями занять освободившееся место под солнцем.Возникает конфликт интересов, в который втягивается тамбовская группировка. Вскоре в городе появляется мощное охранное предприятие, которое станет известным, как «ментовская крыша»…События и имена придуманы автором, некоторые вещи приукрашены, некоторые преувеличены. Бокситогорск — прекрасный тихий городок Ленинградской области.И многое хорошее из воспоминаний детства и юности «лихих 90-х» поможет нам сегодня найти опору в свалившейся вдруг социальной депрессии экономического кризиса эпохи коронавируса…

Роман Тагиров

Современная русская и зарубежная проза
Норвежский лес
Норвежский лес

…по вечерам я продавал пластинки. А в промежутках рассеянно наблюдал за публикой, проходившей перед витриной. Семьи, парочки, пьяные, якудзы, оживленные девицы в мини-юбках, парни с битницкими бородками, хостессы из баров и другие непонятные люди. Стоило поставить рок, как у магазина собрались хиппи и бездельники – некоторые пританцовывали, кто-то нюхал растворитель, кто-то просто сидел на асфальте. Я вообще перестал понимать, что к чему. «Что же это такое? – думал я. – Что все они хотят сказать?»…Роман классика современной японской литературы Харуки Мураками «Норвежский лес», принесший автору поистине всемирную известность.

Ларс Миттинг , Харуки Мураками

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Кредит доверчивости
Кредит доверчивости

Тема, затронутая в новом романе самой знаковой писательницы современности Татьяны Устиновой и самого известного адвоката Павла Астахова, знакома многим не понаслышке. Наверное, потому, что история, рассказанная в нем, очень серьезная и болезненная для большинства из нас, так или иначе бравших кредиты! Кто-то выбрался из «кредитной ловушки» без потерь, кто-то, напротив, потерял многое — время, деньги, здоровье!.. Судье Лене Кузнецовой предстоит решить судьбу Виктора Малышева и его детей, которые вот-вот могут потерять квартиру, купленную когда-то по ипотеке. Одновременно ее сестра попадает в лапы кредитных мошенников. Лена — судья и должна быть беспристрастна, но ей так хочется помочь Малышеву, со всего маху угодившему разом во все жизненные трагедии и неприятности! Она найдет решение труднейшей головоломки, когда уже почти не останется надежды на примирение и благополучный исход дела…

Павел Алексеевич Астахов , Павел Астахов , Татьяна Витальевна Устинова , Татьяна Устинова

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза