Читаем Электророман Андрея Платонова. Опыт реконструкции полностью

– Тебя зовет Первый Иван, – сказал нерусским голосом пришедший человек. – Живи – не спи.

– Ты кто? – спросил я.

– Я в коллективе – электрик Гюли, a был киргиз.

– Разве электрик лучше киргиза? Ведь киргиз – сильный человек, и его народ терпелив и способен к трудной жизни. <…>

– Твоя голова лучше твоего слова. Я видел тайгу. Отец говорил, что дальше тайги народ живет на льду, и я сказал отцу: «Тот народ умный, что умеет жить на льду, – киргиз бы там умер». А отец научил меня: «Ты глупый, – тот народ тоже умер бы в киргизских песках». А другое ты говоришь: киргиз сильный, а лучше электрика! Твое верно: киргиз сильный, но пустыня терпеливей киргиза; пустыня останется, а киргиза не будет. Электрик лучше киргиза, электрик сильней пустыни, а киргиз – нет. Всякий киргиз будет электрик и механик – от них пустыня зарастет, а человек останется. Ты плохо уважаешь киргиза[853].

Удивительное в этом синтезе формальных силлогизмов и восточно окрашенного сказа – его невольный комизм. При этом в контексте рассказа диалог не является ни сатирическим, ни ироническим. Автор скорее озабочен подражанием устной речи киргизского электрика, которая представляет собой короткое замыкание гетерогенных стилистических элементов: патетический стиль «традиционной мудрости», деловой стиль научной риторики и «кривые», отклоняющиеся от русской языковой нормы синтаксические конструкции. Платоновский проект электризации почвы передвигается таким образом к языковым, культурным и географическим границам киргизской степи и приобретает чужеземный акцент. Рассказчик хочет засвидетельствовать свое уважение к национальным традициям киргизов, но проваливается в culture gap. Киргиз оказывается энтузиастом электрической модернизации и выводит свою идентичность из профессии, а не из этнической принадлежности. Таким образом «электрокиргиз», которому приписывается техническое авторство установки электризации почвы, оказывается продуктом советской политики модернизации и воплощением преодоленного ориентализма[854]. Уже неоднократно указывалось, что дискурс освобождения угнетенных (пролетариев или крестьян) через освоение языка – центральная парадигма ранней советской культуры, она же выполняет смыслообразующую функцию в ранней платоновской публицистике и прозе. Рассказ «Лампа Ильича» может наглядно продемонстрировать эту связь между электрификацией, освоением языка и освобождением угнетенных.

Как народный комиссар по делам национальностей, Иосиф Сталин принял решающее участие в формировании дискурсивного поля, призванного приобщить угнетенных (мусульман) центральноазиатских районов России и автономных республик к социалистической модернизации и интегрировать их в административный режим советского государства. Доктрина социалистического интернационализма гарантировала равенство всех этнических групп и их национальное самоопределение в Союзе советских республик[855]. Электрокиргиз, которому Платонов передал авторство своего изобретения, является актуализацией этих гарантий, что и было понято Майзелем как знак идеологического выздоровления.

Первое обращение Платонова к ориенталистским мотивам состоялось в рассказе «Песчаная учительница», вышедшем в 1926 году в сборнике «Епифанские шлюзы». Экранизация рассказа «Айна» (1930) могла укрепить Платонова в его амбициях киносценариста[856].

6.1.2. Производственная фильма

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дальний остров
Дальний остров

Джонатан Франзен — популярный американский писатель, автор многочисленных книг и эссе. Его роман «Поправки» (2001) имел невероятный успех и завоевал национальную литературную премию «National Book Award» и награду «James Tait Black Memorial Prize». В 2002 году Франзен номинировался на Пулитцеровскую премию. Второй бестселлер Франзена «Свобода» (2011) критики почти единогласно провозгласили первым большим романом XXI века, достойным ответом литературы на вызов 11 сентября и возвращением надежды на то, что жанр романа не умер. Значительное место в творчестве писателя занимают также эссе и мемуары. В книге «Дальний остров» представлены очерки, опубликованные Франзеном в период 2002–2011 гг. Эти тексты — своего рода апология чтения, размышления автора о месте литературы среди ценностей современного общества, а также яркие воспоминания детства и юности.

Джонатан Франзен

Публицистика / Критика / Документальное
Юрий Олеша и Всеволод Мейерхольд в работе над спектаклем «Список благодеяний»
Юрий Олеша и Всеволод Мейерхольд в работе над спектаклем «Список благодеяний»

Работа над пьесой и спектаклем «Список благодеяний» Ю. Олеши и Вс. Мейерхольда пришлась на годы «великого перелома» (1929–1931). В книге рассказана история замысла Олеши и многочисленные цензурные приключения вещи, в результате которых смысл пьесы существенно изменился. Важнейшую часть книги составляют обнаруженные в архиве Олеши черновые варианты и ранняя редакция «Списка» (первоначально «Исповедь»), а также уникальные материалы архива Мейерхольда, дающие возможность оценить новаторство его режиссерской технологии. Публикуются также стенограммы общественных диспутов вокруг «Списка благодеяний», накал которых сравним со спорами в связи с «Днями Турбиных» М. А. Булгакова во МХАТе. Совместная работа двух замечательных художников позволяет автору коснуться ряда центральных мировоззренческих вопросов российской интеллигенции на рубеже эпох.

Виолетта Владимировна Гудкова

Драматургия / Критика / Научная литература / Стихи и поэзия / Документальное