Читаем Элькино золото полностью

Снова стук в дверь, Элька не собирается больше открывать. Стук повторяется еще и еще.

Малия(протискивается в двери с чемоданом в одной руке и букетом цветов в другой). Здравствуйте!

Элька. Это что же, твой магазин, что ты так вот без спросу врываешься?

Малия. Извините… Но я постучала. Три раза.

Элька. Ну и что, что постучала? Ты постучала, я не открывала!

Малия. Я… Извините, но я тут оставила своего мальчика – с Песахом. Где он?

Элька поднимается, подходит к ней, смотрит на нее в упор.

Что такое?..

Элька отворачивается от нее, чувствуя вдруг, несмотря на всю свою злость, странную неуверенность.

Вам нехорошо? У вас что-то болит?

Элька. Мне очень хорошо. Ты – вот что у меня болит!

Малия. Я не понимаю… В чем дело? Где они?

Элька(снова возвращается к ней с внезапной решительностью). Сядь!

Малия. Извините…

Элька. Сядь. Пожалуйста.

Малия. Спасибо, но вообще-то я к Песаху… Я должна забрать ребенка. Где он?

Элька. Они там, в квартире – оба. Я хочу поговорить с тобой.

Малия. Поговорить со мной? О чем?

Элька(передумав вдруг). Ни о чем… Забирай своего ребенка и ступай отсюда прочь. И быстро!

Малия. Спасибо. (Хочет пройти в квартиру.)

Элька(останавливает ее). Погоди! Я тебе скажу, о чем. (Усаживается.) Садись!

Малия. Если вы не против, я лучше постою. (Садится.) Я только что встречалась с хозяйкой галереи. Неделями я за ними бегаю, наконец она назначает мне на сегодняшний вечер. Ну, чтобы все хорошенько рассмотреть, в тишине, не торопясь. Прекрасно. Я тащусь со всеми своими драгоценностями, полный чемодан изделий, а она едва соизволила взглянуть на пару сережек! Сидит и дремлет от усталости. Она, конечно, не виновата, но мне-то каково? Мне что делать? В конце концов, если на то пошло, я тоже устала и тоже хочу спать!

Элька не то не успевает ответить, не то вообще не считает нужным.

Чего еще я не сделала ради этих побрякушек, чем еще не пожертвовала? Только о них и думаю, можно сказать, мыслю ими, во сне их вижу, питаюсь ими! Ничего не вижу, кроме этих несчастных стекляшек! (Помолчав.) Не знаю, может, не так уж много я в них вложила, просто слишком многого от них ожидала? Попробуй пойми… Всякая идиотская серьга вынимает из тебя всю душу, а в результате ничего не выходит. А ребенок? Ребенка я вообще не хотела, он так, сам собой, нечаянно получился. Случайность. И такой чудесный вышел, я с ним так счастлива!

Элька(решается наконец приступить к тому, что ее действительно мучает). Да… Так что там у вас слышно?

Малия. Спасибо, все в порядке. А у вас?

Элька(с раздражением, каждое слово дается ей с трудом). Я насчет вас обоих… Ты… и он…

Малия. Я… и кто?

Элька(не знает, как продолжить). Цветы покупаете, милая барышня…

Малия. А, да! Это Песаху. Я хочу поблагодарить его. Он столько для меня делает, во всем мне помогает.

Элька. Нету у нас тут лошадей. Коров тоже.

Малия. Извините?

Элька. Лошади любят траву. Коровы.

Малия смотрит на нее, ничего не понимая.

Что смотришь? У нас в доме цветов никто не ест.

Малия. А!.. (Смеется.) Я понимаю. Песах мне рассказывал: вы много готовите. Вкусно. Это для вас важно – еда. Мне это как раз нравится. Хотя сама я не особенно умею… Мы жили в деревне, в мошаве[2], – курятник, огород… Но моя мама почти никогда не готовила – у нее, знаете, вечно была депрессия. У нас даже куры частенько оставались голодные…

Элька. Сколько это стоило? (Кивает на цветы.) Сколько ты заплатила?

Малия. Я не помню. Я вообще не спросила. Я люблю цветы…

Элька. Эти твои «не помню» мне дорого обходятся! Как та цепочка, которую ты потеряла. Прямо как море у меня тут разлилось под ногами – в собственном моем магазине. Забрасывают в него наживку – червячка маленького, а вытаскивают большую рыбу. Ты неспроста разбрасываешь золото! Бросаешь, говоришь: ничего не надо – а сама только и ждешь, как бы выудить побольше!

Малия. Я ничего не понимаю…

Элька. Ты не очень-то мне нравишься.

Малия(усмехается, хотя и обижена ее словами). Правда? (Становится серьезной.) Уже, так быстро?

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека драматургии Агентства ФТМ

Спичечная фабрика
Спичечная фабрика

Основанная на четырех реальных уголовных делах, эта пьеса представляет нам взгляд на контекст преступлений в провинции. Персонажи не бандиты и, зачастую, вполне себе типичны. Если мы их не встречали, то легко можем их представить. И мотивации их крайне просты и понятны. Здесь искорёженный войной афганец, не справившийся с посттравматическим синдромом; там молодые девицы, у которых есть своя система жизни, венцом которой является поход на дискотеку в пятницу… Герои всех четырёх историй приходят к преступлению как-то очень легко, можно сказать бытово и невзначай. Но каждый раз остаётся большим вопросом, что больше толкнуло их на этот ужасный шаг – личная порочность, сидевшая в них изначально, либо же окружение и те условия, в которых им приходилось существовать.

Ульяна Борисовна Гицарева

Драматургия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов
Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов

В сборник вошли три пьесы Бернарда Шоу. Среди них самая знаменитая – «Пигмалион» (1912), по которой снято множество фильмов и поставлен легендарный бродвейский мюзикл «Моя прекрасная леди». В основе сюжета – древнегреческий миф о том, как скульптор старается оживить созданную им прекрасную статую. А герой пьесы Шоу из простой цветочницы за 6 месяцев пытается сделать утонченную аристократку. «Пигмалион» – это насмешка над поклонниками «голубой крови»… каждая моя пьеса была камнем, который я бросал в окна викторианского благополучия», – говорил Шоу. В 1977 г. по этой пьесе был поставлен фильм-балет с Е. Максимовой и М. Лиепой. «Пигмалион» и сейчас с успехом идет в театрах всего мира.Также в издание включены пьеса «Кандида» (1895) – о том непонятном и загадочном, не поддающемся рациональному объяснению, за что женщина может любить мужчину; и «Смуглая леди сонетов» (1910) – своеобразная инсценировка скрытого сюжета шекспировских сонетов.

Бернард Шоу

Драматургия