Читаем Эллинские поэты. VIII -III вв. до н. э. полностью

1 (1)

Дщери великого Зевса Кронида, поведайте, Музы...

2 (2)

Есть там холм небольшой, овеваемый ветром...

3 (3)

Ради нее же Кронид, что царствует мощно над всеми,Сумрачный создал вертеп, дабы пребывала во ономФеника дочерь сокрытой: ее же никто не сумеетЗреть и никто из богов обменяться с ней словом не сможет.

4 (5)

Путь был проложен широкий, для конной езды подходящий.

5 (7)

Рек ему, восклицая: "Тидей, Ойнеево чадо..."

6 (10)

...те, что были царями мужей-эгалеян...

7 (19)

Пусть же другие кратер, из сребра целиком сотворенный,С чашами вместе златыми несут, что хранятся в чертогах -В доме моем...

8 (20)

Все, что глашатаям кругоидущим соделать АдрастомВелено было, - и воду, и мед изливали пречистый,Их во кратере серебряном благоразумно мешая.После же чаши проворно царям ахейским вручили,Рядом стоящим, и те возлиянье свершили немедляКубком златым...

9 (21)

Мужам-глашатаям несть для бессмертных наполненный темнойВлагою винною мех с наилучшею чашею вместе,В этих чертогах стоящею, полною доверху медом.

10 (22)

Всем предводителям мужи-глашатаи поочередноКаждому дали по кубку златому искусной работы.

11 (23)

Чаши златые, а с ними и кубок, что доверху полонМедом пречистым, - да будет ему превосходнейшим подан.

12 (24)

...взявшие кубок затем двусторонний,Медом наполненный, - был он ему превосходнейшим подан.

13 (25)

...и, наливши, наполнила кубок.

14 (27)

Так угрожали они, как некогда город кавконов,Диму, эпейских сынов полководцы предали пожару.

15 (28)

Ты же соратником к ним, устремившись со рвением в сердце,Прибыл, когда разорили вы прочные Димские стены...

16 (32)

Сын Талаев Адраст, потомок Крефеева рода,Муж из данаев первейший, коней погонял достославных -Бурного Кера и с ним Ариона - фельпусского зверя,Коего подле священных дерев Аполлона ОнкеяГея сама родила к почитанью средь смертного люда.

17 (33)

Третьему он покорился тогда властелину - Адрасту.

18 (34)

Там недалече и струи Ладона-реки протекают.

19 (35)

Где, говорят, Деметры-Эринии встали чертога...

20 (36)

Он синекудрому богу покорен - отцу Посейдону.

21 (37)

Ужас и Страх, порожденные Бурею, славные в беге.

22 (39)

Оба они подвизались на вздъемлющей пыль колеснице.

23 (42)

Мощные рати народов своих укрепили владыки.

24 (43)

Так и аргивское войско вскричало...

25 (44)

Член у отца - Акмонида Урана серпом отрубивший,Крон криводушный на троне его утвердился жестокий.

26 (45)

Племя землерожденных богов - первородных титанов.

27 (46)

...подобный Гефестову жару, который разводитБог на Мосихле-горе, на ее высочайших вершинах.

28 (47)

...и недолго,Дух выдыхая, нутро ты сокроешь средь тука в утробе.Каждый болеет душой о супруге и чадах родимых.

30 (52)

Тотчас, ко близким своим обращаясь, он слово промолвил.

31 (53)

Есть Немесида, богиня великая, что от блаженныхВсе это в дар получила. Адраст ей воздвигнул впервыеЖертвенник на берегу священного тока Эсепа;Почести там воздают ей под именем Адрастеи.

32 (82)

И могучего Ида, храбрейшего меж землеродных.

33 (77)

Ввысь от черной земли в порыве стремительном прянув,Сын Пелеев взметнулся легко, как ястреб взлетает, -Вечнотекущий источник забил у него под ногами,

34 (91)

Каждый во дланях держал пастушеский посох ушастый.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Астрономия
Астрономия

Мифолого-астрономический трактат, дошедший до нас под именем Гигина, получил название «Астрономия». В рукописях название либо отсутствует, либо встречается в разных вариантах: de astrologia, de ratione sphaerae, astronomica. Первые издатели озаглавили трактат «Поэтическая астрономия». Время его написания относят ко II в. н. э. Об авторе ничего не известно, кроме имени; ему, по всей вероятности, принадлежит и сочинение Fabulae — краткое изложение мифов (также издано в «Античной библиотеке»)«Астрономия» не носит сугубо научный характер, изложение различных вариантов звездных мифов явно превалирует над собственно астрономической тематикой, причем некоторые варианты встречаются только в изложении Гигина. Трактат оказал большое влияние на последующие поколения ученых и писателей, неоднократно комментировался и переводился на все языки. Впервые предпринимаемый перевод на русский язык сочинения Гигина станет заметным событием для всех интересующихся античной наукой и культурой.

Гай Юлий Гигин

Античная литература
Ахилл Татий "Левкиппа и Клитофонт". Лонг "Дафнис и Хлоя". Петроний "Сатирикон". Апулей "Метамофозы, или Золотой осел"
Ахилл Татий "Левкиппа и Клитофонт". Лонг "Дафнис и Хлоя". Петроний "Сатирикон". Апулей "Метамофозы, или Золотой осел"

В седьмой том первой серии (Литература Древнего Востока, Античного мира, Средних веков, Возрождения, XVII и XVIII веков) входят признанные образцы античного романа: «Левкиппа и Клитофонт» Ахилла Татия (перевод с древнегреческого В. Чемберджи), «Дафнис и Хлоя» Лонга (перевод с древнегреческого С. Кондратьева), «Сатирикон» Петрония (перевод с латинского Б. Ярхо) и «Метаморфозы» Апулея (перевод с латинского М. Кузмина). Вступительная статья С. Поляковой. Примечания В. Чемберджи, М. Грабарь-Пассек, Б. Ярхо, С. Маркиша. Иллюстрации В. Бехтеева и Б. Дехтерева.

Ахилл Татий , Борис Исаакович Ярхо , Гай Арбитр Петроний , Гай Петроний , Гай Петроний Арбитр , Лонг , . Лонг , Луций Апулей , Сергей Петрович Кондратьев

Античная литература / Древние книги