Читаем Ельцын в Аду полностью

А на самом деле все не так, как в действительности! Пойми: именно люди на земле придумывают себе адские муки... А если грешник соглашается стать чертом, то от многих страданий его Хозяин избавляет до Конца Света...

Нелогично, панимаш: человеческая душа мучается, бес – нет!

Логика, люди и черти – вещи несовместимые! Человека после Второго Пришествия могут оправдать, беса - нет!

Чего же вы тут, в преисподней, соглашаетесь служить Сатане, не опасаясь Страшного Суда?!

А на земле много живых о смертном воздаянии думают и его боятся?! Ты вот не согласился на предложение Хозяина добровольно стать его слугой, но на земле-то фактически ему служил – и не опасался последствий!

Чувствуя, что проиграл спор вчистую, и не имея чернильницы, чтобы, подобно Лютеру, швырнуть ее в злого духа, ЕБН переменил тему.

Не, ну что ж ты все же закон-то небесный нарушаешь? Мне же после смерти положено шесть дней рай осматривать! Так народу на земле церковь обещала!

А ты свои обещания «дорогим россиянам» выполнял? Что там насчет дефолта? А закон о коррупции: сколько раз клялся его принять, клял думцев за задержку с ним, сам же дважды накладывал на него вето, в результате чего он так и не принят до сих пор...

Ну, бес меня попутал...

Какой именно?

Ну, который всех попутывает...

Не юли! Ты меня имеешь ввиду?

Ну, раз ты – мой персональный искуситель...

Нечего на других свою вину перекладывать, здесь тебе не российская политика! Тут такой фокус не пройдет! Бесы – это не быдлкласс, который вы цинично зовете электоратом! Пойми: мало кто из мертвых способен к самостоятельному творчеству, и лишь единицы могут сами что-то выдумать. Всех их сконцентрировали в особой Зоне Творческих Душ. Даже и старшие наши - бывшие ангелы, сиречь демоны – в отношении изобретательности от людей отстают. Вот при мне недавно князь преисподней Вельзевул как-то расказывал своему коллеге Асмодею весьма характерный случай. Во время Страстной Пятницы, когда на еду даже смотреть нельзя, забрался чертов командир (это я про Вельзевула, а не про ваших армейцев и ментов) как-то в один монастырь посмотреть, кто из монахов грешит чревоугодием. Молодой послушник так оголодал, что взялся жарить сэкономленное сырое куриное яйцо, держа его в чайной ложечке... над свечкой у иконы. А тут вдруг настоятель решил проверить дисциплину братии – и зашел к послушнику в келью. Тот уронил ложку, кинулся ниц и давай причитать: «Прости, батюшка, бес попутал!» Настоятель, святой человек, увидел Вельзевула и укоризненно так погрозил ему пальцем. А князь тьмы замахал лапами и с негодованием возопил: «Врет, врет! Я до такого святотатства и додуматься не мог!» Так что нечего на нас спирать!

Но как же можно меня в ад?! Я столько свечек поставил перед образами!

Ведаю. Ты в церквях держал свечку в правой руке. Когда нужно было креститься , отдавал ее... охраннику.

Я тогда еще непросвещен был...

Так и сейчас непросвещен. Количество свечек – не показатель святости. Хоть целую годовую продукцию свечного завода потрать, без искреннего покаяния это ничего не даст. Так что можешь свои свечки себе знаешь куда засунуть! Кстати, отличная идея... За ее воплощение вполне можно поощрение по службе получить. Чудотворное превращение восковых церковных спасительных свечей в мучительные анальные... Штук десять в день, зажженным концом.. Однако без экспериментальных испытаний не обойтись... Слушай, брателло, а давай прямо сейчас я тебе операцию «анальные свечи» сгандоблю... Сыграем в модную ныне деловую игру, будто я – проктолог, а ты – пациент с геморроем... Впрочем, ты сам был эдакой большой шишкой... геморроидальной ... для своего электората... Кстати, будь ты профессиональным проктологом, Россия давно бы уже поднялась с колен. А так – стоит раком до сих пор, ведь у вас издревле все дела через жопу делают... Эх, жаль, нельзя... Тебя следует в Адскую Канцелярию целым и нетронутым довести...

За приятным разговором дорога до адских врат быстро закончилась – будто у пьяницы спиртное. На краю какого-то бесконечного черного пространства, ничем не огороженного, торчала, словно одинокий зуб во рту сифилитика, кривобокая калитка – распахнутая настежь.

В отличие от «новых русских», не раскрывавших сроду никаких книжек, кроме чековой и сберегательной, экс-гарант кое-что, пребывая на пенсии, прочитать успел. Поэтому его удивило отсутствие знаменитой надписи «Входящие, оставьте упования», о чем он не преминул сообщить конвоиру.

Эта надпись в дантовском аду - средневековом. Неужто хочешь туда? А что — там интересно, взглянем краем глаза... и краем уха послушаем наш адский гимн... Он всегда звучит, когда новичок пересекает границу царства мертвых.

Невидимый орган заиграл жуткую нечеловеческую мелодию. Душеньку сотрясли леденящие слова, распеваемые хором непонятно каких существ с голосами, которые резали слух посильнее циркулярной пилы. Ельцину они напомнили современную молодежную звуковую «кислоту», которую ему несколько раз доводилось слышать.

«Мрак густейший непроглядный,

Вопль свирепый, безотрадный,

Искры сыплет пламень жадный

От бесчисленных костров.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений. Том второй
Собрание сочинений. Том второй

Во второй том Собрания сочинений крупнейшего чешского писателя Ярослава Гашека (1883–1923) вошли рассказы и фельетоны, написанные в 1909–1912 годах. 1909–1910 О святом Гильдульфе. (Перевод С. Востоковой). Нравоучительный рассказ. (Перевод С. Востоковой). * Клятва Михи Гамо. (Перевод Т. Чеботаревой). * Об одной ужасной собаке. (Перевод Т. Чеботаревой). * Антигосударственный заговор в Хорватии. (Перевод B. Суханова). Юный император и кошка. (Перевод Ю. Молочковского). * В старой лавке москательных и аптекарских товаров. (Перевод Ил. Граковой). Первое мая советника Мацковика. (Перевод Д. Горбова). Животные и чудеса. (Перевод Н. Аросевой). * Ослик Гуат. (Перевод Т. Чеботаревой). * По долгу службы. (Перевод Т. Чеботаревой). * Случай у райских ворот. (Перевод В. Суханова). Как мой друг Ключка рисовал святую Аполену. (Перевод C. Востоковой). Д-р Карел Крамарж. (Перевод В. Петровой). * Сеанс спиритизма. (Перевод В. Суханова). Фуражка пехотинца Трунца. (Перевод С. Востоковой). Съезд младочешской рабочей партии. (Перевод Д. Горбова) * Д-р юриспруденции Йозеф Мысливец. (Перевод Ил. Граковой). * Министры д-р Жачек и д-р Браф. (Перевод И. Граковой). Удивительное происшествие с Франтишеком Махулкой, практикантом магистрата. (Перевод С. Востоковой). * Король Румынии отправляется на медведей. (Перевод В. Суханова). Приключения школьного инспектора Калоуса. (Перевод Д. Горбова). По следам убийцы. (Перевод Ю. Молочковского). Амстердамский торговец человечиной. (Перевод Д. Горбова). * Сочельник в приюте. (Перевод Т. Чеботаревой). * Акционерная фабрика по производству яиц. (Перевод Ил. Граковой). Спасен. (Перевод Ю. Молочковского). Пепичек Новый рассказывает про обручение своей сестры. (Перевод М. Скачкова). Неприличные календари. (Перевод Ю. Молочковского). * Его превосходительству кавалеру Билиньскому, министру финансов, Вена. (Перевод Т. Чеботаревой). Камень жизни. (Перевод Д. Горбова). * Семейная драма. (Перевод И. Ивановой). Судебный процесс по делу Хама, сына Ноя. (Перевод Ю. Молочковского). * Дачицкая история. (Перевод В. Петровой). * Первое апреля пана Фабианека. (Перевод Т. Большаковой). * В Гавличковых садах. (Перевод Т. Чеботаревой). Монастырь в Бецкове. (Перевод С. Востоковой). * На разведку. (Перевод Т. Чеботаревой). Фонд пана Каубле на благотворительные цели. (Перевод Ил. Граковой). * Бунт братьев Безкочек в 1901 году. (Перевод В. Суханова). На родине. (Перевод М. Скачкова). Солитер княгини. (Перевод Д. Горбова). «Пражске уржедни новины». (Перевод И. Граковой). Как у нас варили картофельный суп для бедных детей. (Перевод Д. Горбова). Забастовка преступников. (Перевод С. Востоковой). Финансовый кризис. (Перевод В. Чешихиной). 254 Проблема любви. (Перевод Н. Аросевой). Трагическое фиаско певицы Карневаль. (Перевод Ю. Молочковского) Падение кабинета Бинерта. (Перевод Н. Аросевой). 1911 * Смерть старого Фенека. (Перевод Т. Большаковой). Дело государственной важности. (Перевод Т. Аксель) Заседание верхней палаты. (Перевод В. Чешихиной). * Доисторическая обезьяна. (Перевод И. Ивановой). Мятеж в австрийском флоте. (Перевод Т. Аксель). 280 * Пятидесятилетний юбилей газеты «Народни листы». (Перевод В. Петровой). * Несчастный гондольер Витторе. (Перевод Т. Чеботаревой). Смерть сатаны. (Перевод Д. Горбова). * Происшествие в аду. (Перевод В. Суханова). Кирилло-Мефодиевское братство в Морушове. (Перевод Д. Горбова). * Триумфальный въезд бухарского эмира. (Перевод В. Суханова). * Дредноуты. (Перевод В. Петровой). Как пан Мазуха мстил за поруганную супружескую честь. (Перевод Н. Аросевой). Наследство Шафранека. (Перевод Т. Аксель). Анонимное письмо. (Перевод В. Петровой). Сердечное поздравление с именинами. (Перевод В. Мартемьяновой). Служебное рвение Штепана Брыха, сборщика пошлины на пражском мосту. (Перевод В. Мартемьяновой). Торжество справедливости. (Перевод М. Скачкова). Исповедь государственного изменника, или Тайна Петршинского бастиона. (Перевод Ю. Гаврилова). Добросовестный цензор Свобода. (Перевод Д. Горбова). Чаган-куренский рассказ. (Перевод Д. Горбова). Несчастный случай с котом. (Перевод М. Скачкова). Непоколебимый католик дедушка Шафлер в день выборов. (Перевод Д. Горбова). * Христианско-социалистическая партия в общих чертах. (Перевод Ил. Граковой). * Сказка свечной бабы Альбрехтовой о том, почему в Пелгржимове прокатили на выборах его преподобие священника пана Милоша Зарубу. (Перевод И. Ивановой). Бравый солдат Швейк. (Перевод Д. Горбова) 1. Поход Швейка против Италии. 2. Швейк закупает церковное вино. 3. Решение медицинской комиссии о бравом солдате Швейке. 4. Бравый солдат Швейк учится обращаться с пироксилином. 5. Бравый солдат Швейк в воздушном флоте. * «Счастливый домашний очаг». (Перевод Н. Зимяниной). 362 * Немецкие астрономы. (Перевод Т. Чеботаревой). Когда сносили старые стены. (Перевод В. Чешихиной). Способ господина полицмейстера. (Перевод Д. Горбова). 411 Роман пана Хохолки, сборщика пошлины. (Перевод В. Петровой). * Сватовство в нашей семье. (Перевод Н. Зимяниной). * Интервью со связанным офицером. (Перевод В. Суханова). * Как уездный начальник, пан Скршиванек, боролся с дороговизной. (Перевод В. Суханова). Печальная участь вокзальной миссии. (Перевод Ю. Гаврилова). 1912 Заметки пани Едличковой о моде. (Перевод Ил. Граковой). * Мой золотой дедушка. (Перевод Т. Большаковой). Сказка о трагической судьбе одного порядочного министра. (Перевод Ил. Граковой). * Наказание с тетей. (Перевод И. Ивановой). Преступная авантюра пана Тевлина. (Перевод Ил. Граковой). Как я выбыл из национально-социальной партии. (Перевод В. Мартемьяновой). Хозяйственные реформы барона Клейнгампла. (Перевод И. Ивановой). * Солнечное затмение. (Перевод В. Суханова). Заседание сельского правления в Мейдловарах. (Перевод М. Скачкова). Сословное различие. (Перевод Д. Горбова). Краткое содержание уголовного романа. (Перевод И. Ивановой). Пособие неимущим литераторам. (Перевод Ю. Молочковского). Конец святого Юро. (Перевод О. Малевича). «Любовь, любовь, ты всемогуща…» (Перевод М. Скачкова). Сыщик Паточка. (Перевод Ю. Молочковского). Судебный исполнитель Янчар. (Перевод Ю. Молочковского). Исповедь старого холостяка. (Перевод М. Скачкова). 1. Как я пришивал пуговицы к брюкам. 2. Как я варил яйца всмятку. 3. Как выглядят женщины. 4. Прогулка в женском обществе. 5. Интриги Анны Энгельмюллеровой. 6. Пани Энгельмюллерова ищет меня с полицией. 7. Приятный сон. 8. Я окончательно становлюсь отцом. * Куда поехать на дачу. (Перевод И. Ивановой). * Отцовские радости пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). * Продолжение отцовских радостей пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). Эпизод из инспекционной поездки министра Трнки. (Перевод Д. Горбова). Святотатец в Хотеборжи. (Перевод В. Чешихиной). * Сербский поп Богумиров и коза муллы Исрима. Перевод В. Суханова. 523 * Пятнадцатый номер. (Перевод Н. Аросевой). * Деяния современного дипломата. (Перевод Н. Аросевой). * Роман о ньюфаундленде Оглу. (Перевод А. Севастьяновой).   * — Издательство «Художественная литература», 1983 г.

В. А. Суханов , Вера Васильевна Чешихина , Вера Зиновьевна Петрова , Игорь В. Карлов , Т. Чеботарева , Юрий Николаевич Молочковский , Ярослав Гашек

Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза
Формула бессмертия
Формула бессмертия

Существует ли возможность преодоления конечности физического существования человека, сохранения его знаний, духовного и интеллектуального мира?Как чувствует себя голова профессора Доуэля?Что такое наше сознание и влияет ли оно на «объективную реальность»?Александр Никонов, твердый и последовательный материалист, атеист и прагматик, исследует извечную мечту человечества о бессмертии. Опираясь, как обычно, на обширнейший фактический материал, автор разыгрывает с проблемой бренности нашей земной жизни классическую шахматную четырехходовку. Гроссмейстеру ассистируют великие физики, известные медики, психологи, социологи, участники и свидетели различных невероятных событий и феноменов, а также такой авторитет, как Карлос Кастанеда.Исход партии, разумеется, предрешен.Но как увлекательна игра!

Александр Петрович Никонов , Анатолий Днепров , Михаил Александрович Михеев , Сергей Анатольевич Пономаренко , Сергей А. Пономаренко

Фантастика / Публицистика / Фэнтези / Юмор / Юмористическая проза / Прочие Детективы / Документальное / Детективы