Читаем Энстадская бездна полностью

— И точно, какие-то они странные, эти скалы, — согласился с мнением навигатора 'Небесного странника' Адеберт Кеннет. — Причудлива фантазия Создателя. Обратили внимание, что их вершины очертаниями похожи на человеческие головы?

— Верно подмечено, Адеберт, — кивнул навигатор Брендос. — У левой от нас скалы голова определенно мужская, в отличие от правой, женской.

— Адеберт, вы давно уже на Островах. И непременно должна знать какую-нибудь легенду, связанную с этими скалами. Например, что-нибудь о несчастной любви двух одиноких сердец, которым волей судьбы или самого Создателя не суждено быть вместе.

Некоторой язвительности я даже скрыть не пытался. Взрослые мужчины, хлебнувшие так много, что другим и на десяток жизней хватит. И тут на тебе, и вид, и голос у них такой, что только слезу пустить им и остается. Один любовными романами зачитывается, другой ради той самой любви плюнул на положение в обществе. До сих пор в голове не укладывается: насколько мне известно, Рианель Брендос спал и видел себя в окружении герцога.

Хотя согласен: при некотором полете фантазии вершины этих скал можно принять за человеческие головы. Но они мне больше напоминают театр пальцев, когда на каждый из них надевают игрушечную человечью или звериную голову, и устраивают целое представление. Такие театры никогда не бывают драматическими, скорее скоморошьими.

— Нет, капитан Сорингер, ничего подобного не слышал, — ответил мне Кеннет. — Правда, и бывать в этих местах мне раньше не приходилось.

— Подлетим, рассмотрим их вблизи, — и вполголоса, пользуясь тем, что Брендос увлекся трубой, наведя ее на скалы, для одного Кеннета добавил:

— Берт, отличный сюжет для любовного лирического произведения: что-нибудь про юную девицу и опытного небесного капитана, которым не судьба быть вместе, не находите? У вас отменно должно получиться.

Кеннет немного отошел, и уж пусть он перекинет свое внимание на меня, чем время от времени, вспоминая, на миг каменеет, совсем как эти, извините, бошки, на вершинах скал.

— Мне пришла в голову другая мысль, Сорингер: сочинить торжественную оду,

— не остался в долгу он. — О некоем отважном капитане, не побоявшемся отправиться в края, где гибель его была почти не минуема, чтобы спасти несчастных, потерпевших кораблекрушение людей.

— Заметьте, пустился он, соблазнившись весьма нескромным вознаграждением.

Я хотел добавить что-то еще, когда послышался голос Брендоса:

— Судя по выражению лица этой девицы, любить она вряд ли способна: столько на нем злобы. Да и у него обожания незаметно. Взгляните сами, — и он протянул трубу мне.

И в тот самый миг, когда я за нее ухватился, а Брендос взялся за ремешок, чтобы снять его с шеи (а с некоторых пор мы всегда передавали ее друг другу только таким образом), палуба внезапно ушла из-под ног, а сам корабль развернулся почти на месте.

Звонко хлопнул парус, в его центре образовалась дыра, и он затрепетал лоскутьями. Но самое страшное заключалось в другом: корабль, накренившись и вращаясь вокруг своей оси, начал падать. Из открытого люка трюма раздался испуганный рев нескольких десятков мужских глоток. Из камбуза, вторя ему, послышался вопль помощника Амбруаза — кока из спасенной команды 'Мантельского удальца'. Непременно, его либо швырнуло на раскаленную плиту, либо ошпарило.

'Главное — дать ход! — метнулся я к рычагам управления приводом Аднера. — Главное — дать ход'.

Ведь если мы рухнем с такой высоты на воду, последствия падения переживут единицы. Но двигаясь, небольшие шансы у нас есть: днища у летучих кораблей абсолютно плоские, и потому с ним может произойти то, что происходит с плоскими камешками, когда им запускают 'блинчики'. Камни скользят по водной глади, пока их скорость не угаснет совсем и они не утонут. 'Небесный странник' тоже непременно утонет: еще никому и никогда не удавалось создать летающий корабль, чтобы он одновременно был и морским. Но, может быть, если успеть дать ход, он не утонет сразу, и удар получится не таким страшным, и у людей будет больше шансов спастись. Конечно, в том случае, если корабль не перевернется.

Остров Дюгонь был близок, и на его берегу я видел несколько лодок, а рядом с ними людей. Так что помощь непременно будет, и главное, дожить до нее. Уцепившись за нактоуз, где стрелка компаса крутилась так, что ее не было видно, я от души приложился ногой к рычагу. Больше ничего сделать не удастся, и все остальное в руках самого Создателя. Видимо, так не считал Аднер. Он с невероятно быстротой исчез в трюме, что было нелегко: из него толпой, мешая друг другу, лезли люди из команды капитана Кеннета, как будто такой шаг давал им хоть что-то.

Не знаю, что там успел сделать наш Берни, но уже перед самой водой, когда я во все горло крикнул: 'Ложись!', ненадолго, на какие-то считанные мгновения, корабль прекратил свой полет вниз. 'Мы движемся', - успел отметить я, крепко прижимаясь спиной и затылком к доскам настила, после чего последовал удар.

Удар об воду был такой силы, что, казалось, он вышиб изнутри все: воздух, сами легкие, кости, жилы и даже возможность думать.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 7
Сердце дракона. Том 7

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература